Poor child Çeviri Rusça
260 parallel translation
Poor child.
Бедняжка, бедняжка.
Poor child.
Бедное дитя.
I'm going to telephone that poor child.
Я позвоню бедной девочке.
- How are you, you poor child?
- Как ты, моё бедное дитя?
Oh, you poor child.
О, бедное дитя.
This poor child has no mother, so I shall take responsibility for all the arrangements.
Я как мать этой девочке и должна позаботиться обо всем.
Oh, you poor child. If I'd only known.
Бедное Вы дитя, если бы я только знала.
I can't bear to think of my poor child lonely and unhappy.
Нет сил думать, что моя дочь несчастлива.
It's too bad about your poor child.
Твоя бедная-бедная дочь.
" My poor child.
" Мое бедное дитя.
Poor child!
Бедное дитя!
My poor child, you look simply awful.
Мое бедное дитя, ты выглядишь ужасно.
That poor child.
Бедный мальчик.
My poor child.
Бедная моя деточка.
Poor child.
Бедная девочка.
- He'll kill the poor child!
- Он забьёт её до смерти!
That poor Child Snatcher, you made him blind.
= Бедный Похититель Детей! Ты сделал его слепым!
And now, you don't count any more, poor child, with your smile
И теперь, ты больше не сосчитаешь, бедное дитя, с улыбкой
Poor child...
Бедный мальчик...
Poor child.
Бедняжка.
And yet you didn't mislead that poor child.
И всё же... Вы не стали обманывать этого бедного ребёнка.
You have been told about this poor child?
Вам рассказали об этом бедном ребёнке?
- Poor child.
- Бедное дитя.
Poor child, was it awful?
Бедное дитя, там было ужасно?
Ah, poor child.
Ах, бедная девушка.
It should have given some poor child.
Надо было отдать какому-нибудь нищему ребенку.
Yes, poor child.
Да, бедная девочка.
What enjoyment did the poor child have in the whole wedding?
- Что толку для бедняжки от этой свадьбы? - Никакого!
Don't think that poor child ain't entitled,'cause she is.
Так что не думайте, что у ребенка нет прав.
I ain't about to leave some poor child stranded.
Ты же знаешь, я не брошу ребенка!
Such as came could only confirm the hopelessness of the poor child's case.
Приехавшим оставалось лишь подтвердить отсутствие надежды.
The poor child had difficulties in school until one day, without a word to anyone, he ran off to Paris.
Бедный ребенок имел трудности в школе... До одного дня, не сказав ни слова кому-либо, он сбежал в Париж.
Catherine, my poor child!
Катрин, бедное дитя мое!
Poor Nora, my heart bleeds for that child.
Нора, бедная крошка, у меня сердце кровью обливается.
Oh, you poor child.
Бедное дитя.
Send her away. It was a long train trip. My poor child.
отправь ее это было долгое путешествие мое несчастное детя я не смогла уснуть в этом ужасном поезде прямо не верится после такого раскошного появления?
Why is the child poor?
Почему ребенок так беспомощен?
Somebody's poor departed child.
Чьё-то бедное умершее дитя.
He left a poor needy girl who must be a charwoman... slaving to raise his child.
Он бросил несчастную бедную девушку, которой пришлось пойти в уборщицы... продаться в рабство, чтобы вырастить ребёнка.
Then a child wall come and give us a happiness which will never fade. You want me, poor and ugly, despised, an outcast?
Появится ребенок и подарит нам утешение! презираемого и отвергнутого?
- Sad! A child! - Poor thing.
— Какая жалость, ребенок!
A spoiled child... Poor idiot.
Эгоист, ничтожество.
Poor, dear, suffering child.
Несчастное, милое, страдающее дитя.
Why, you are my little poor troubadummy child
Ах, ты бедная моя, трубадурочка!
- How can you be so harsh with the poor innocent child, she doesn't even know what's in store for her.
Как ты можешь быть так жесток к бедному невинному ребенку, который не подозревает, что его ждет.
Around the same time Toyochiyo was born... another child was born in a poor farmer's home in the Echigo region.
Примерно в тоже время... в бедной крестьянской семье в провинции Этиго появился на свет другой ребёнок.
Poor child!
Бедный мальчик!
Poor child.
Бедный ребёнок!
Just like that poor unlucky child, you don't think about death.
Вы, как и тот бедный несчастный мальчик, не думаете о смерти.
Unlike that cockney git whose ulterior motive poor, innocent, misguided child that you are.
В отличии от того мерзавца, скрытый мотив которого - это обмануть такого бедного и наивного ребёнка, как ты.
Run on, my child, do not lament The fate of poor Eurydice,
Дитя, беги, не сетуй Над Эвридикой бедной
children 2132
child 1306
childs 72
childhood 30
childish 40
childermass 19
child abuse 20
child support 17
children laughing 26
child's play 30
child 1306
childs 72
childhood 30
childish 40
childermass 19
child abuse 20
child support 17
children laughing 26
child's play 30
child services 18
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
poor you 95
poor little girl 16
poor guy 284
poor bastard 71
poor little thing 54
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
poor you 95
poor little girl 16
poor guy 284
poor bastard 71
poor little thing 54
poor little guy 27
poor darling 44
poor thing 558
poor love 17
poor man 126
poor fool 28
poor soul 53
poor chap 37
poor souls 24
poor creature 19
poor darling 44
poor thing 558
poor love 17
poor man 126
poor fool 28
poor soul 53
poor chap 37
poor souls 24
poor creature 19
poor people 29
poor boy 107
poor kid 169
poor dear 42
poor lady 18
poor woman 82
poor sod 25
poor lad 22
poor devil 19
poor fellow 56
poor boy 107
poor kid 169
poor dear 42
poor lady 18
poor woman 82
poor sod 25
poor lad 22
poor devil 19
poor fellow 56