Poor woman Çeviri Rusça
521 parallel translation
"Oh, maiden, please have mercy on me, a poor woman who has to go begging from door to door!"
"Ах, девица, прости бедную старушку, что ходит за подаянием из дома в дом!"
This poor woman, also in a bewildered condition, does during her sleep just what she fears the most.
Несчастная - в состоянии аффекта - совершает действия, от которых саму её бросило бы в дрожь.
Poor woman!
Бедная женщина!
Continuing my walk I met a very poor woman holding a baby in her arms.
Продолжая свой путь, я встретил очень бедную женщину, которая держала ребенка на руках.
Yes, yes, poor woman...
Да, да, бедные женщины...
That poor woman mustn't leave.
Бедняжка не должна уйти!
I'm a poor woman, but that's no need to insult me.
Я бедная женщина, но не нужно меня оскорблять.
I heard about that incident this morning, that poor woman who tried to commit suicide. It was unfortunate.
Утреннее происшествие с той бедной женщиной, пытавшейся покончить жизнь самоубийством...
Why did he marry that poor woman?
Почему же он женился на этой бедняжке?
Poor woman.
Бедняжка.
You'd think we could be a bit happy that the poor woman is alive and well.
Мы должны были бы радоваться, что бедная женщина жива и здорова.
I'm so happy for you, poor woman.
Я так рада за тебя, бедняжка!
Poor woman. It's tough to get old when you're alone.
Как это должно быть грустно остаться одной.
Waiting for a man, like that poor woman.
... ждать... ждать, как эта бедная девушка.
I just can't stop thinking about that poor woman probably lying in a cellar someplace right this minute, just ready to be popped into the furnace.
Я не могу перестать думать об этой бедняжке, которая, может прямо сейчас лежит где-нибудь в подвале, ожидая, когда её бросят в печь.
What else could the poor woman do?
А что может сделать бедная женщина?
No, I wouldn't think so. That poor woman has no luck.
Слушай, вот не повезло этой бедной дамочке, муж бросил, любовник отвергает.
Poor woman.
Бедолага.
My father may even be a thief, and my mother stupid, poor woman, so dumb that she can't understand anything or anybody,
Даже если бы мой отец был вором, и моя мать глупа. Бедная женщина, она так тупа, что не может понять ничего и никого,
She doesn't want to die, that poor woman.
Она не хочет умирать, эта бедная женщина.
She hasn't eaten in 15 days, poor woman.
Быстрей только, быстрей!
The poor woman is here, alive!
Я жива и здорова! Господь сжалился надо мной!
Then tell him not to send me gifts but to come see me,... and ask him if it seems fair to him to leave this poor woman here on her own doing nothing but...
- - Ну так передай ему, чтобы он не слал подарков, а появился сам. Разве это справедливо бросать бедную женщину, которая только и делает...
Poor woman
Бедная женщина!
Let's be nice to this poor woman, let's give her a baby
Будем добрыми с этой бедной женщиной, дадим ей ребенка.
I was also poor woman, who despaired herself and lonely.
Я тоже была бедной женщиной, отчаявшейся и одинокой.
while Lord Etherington, his look startling with the complication of feelings, remained gazing on the poor woman.
Лорд Эттерингтон, с помрачневшим лицом, продолжал смотреть на бедную женщину.
Poor woman, that minister's wife, she must look a fright.
Бедняжка его жена, выглядит, наверное, ужасно!
When we get back I will hang you to a beam my poor woman.
Когда мы вернёмся, я повешу тебя на балке, моя бедная жёнушка.
Oh. Oh, that poor woman.
Бедная женщина.
Poor woman. - Did you show him the house?
- Ты ему квартиру показала?
Is it from the eternal fright of the pyre that you get drunk every night, you poor old woman of the Middle Ages?
Не извечный ли страх перед кострами понуждал тебя пить при луне горькую, о, дряхлая дочь Средневековья?
You are a poor, lost woman.
Ты бедная заблудшая женщина.
Supposing the poor old woman has no place to go?
А что, если бедняжке некуда податься?
It looks so crazy and frowzy and dirty, just like that old woman who used to limp along the quay in paris selling fish. My poor, dead, darling baby.
это выглядит так безумно и затхло и грязно, точно так же как та старуха которая хромала на причале в Париже продающая рыбу моя бедная, мертвая дорогая девочка.
What should a poor, helpless woman like me do?
Что может сделать бедная, беспомощная женщина, такая, как я?
If you don't want to think about yourself, at least think of the poor woman.
Нет, Джордж, не могу. Я пыталась объяснить ей это.
Great vineyards, huge barrels ageing forever, poor monks running around testing it, so some woman in Oklahoma can say it tickles her nose!
Элитные виноградники, огормные бочки, бесконечная выдержка бедные монахи, бегающие вокруг, чтобы какая-то жительница Оклахомы могла сказать, что ей бьет в нос!
Poor woman.
Бедная женщина.
The poor woman!
- Бедная женщина.
Poor old woman.
Бедная старуха.
Why must you bedevil this poor dying woman... with your childish, silly little stories?
Зачем ты морочишь бедную умирающую женщину этими глупыми детскими историями?
Poor Mamma, she even has to make that woman's bed.
Подумай, каково матери стелить ей постель.
Back in our village... there's a young woman, poor thing, she's so sad that she doesn't have parents.
Вот у нас в деревне девушка, бедняжка, так переживает без родителей.
The poor woman is dying. Dummi', I'm right here.
- Доме, я здесь!
I find myself a poor weak woman...
И я - несчастная слабая женщина...
Mrs Manno is a very honest woman as far as I know, an unusually virtuous woman but she's ugly, poor her, the ugliest woman God could ever create!
Синьора Манно, насколько знаю, честная женщина, на редкость добрая... Но страшненькая, бедняжка, как бог создал!
I've noticed that whenever the poor man looks at a woman, he gets white as a sheet or red as a lobster.
Верно подметили.
you said my work is a poor substitute for a real woman.
Ты сказала, что мое искусство просто замена настоящей женщине?
But it won't help you, poor desperate woman.
Но ведь и ты будешь страдать не меньше, бедная.
No more, but e'en a woman, and commanded By such poor passion as the maid that milks and does the meanest chares
Я - женщина, не более ; таким же подвластна я страстям ничтожным, как служанка, что коров доит или все грязные работы отправляет.
woman 4151
womanizer 20
woman and child 29
woman screaming 45
woman on phone 18
woman show 21
woman laughing 20
woman's voice 21
woman on radio 16
woman to woman 19
womanizer 20
woman and child 29
woman screaming 45
woman on phone 18
woman show 21
woman laughing 20
woman's voice 21
woman on radio 16
woman to woman 19
woman over p 21
woman on p 32
woman on tv 34
woman on pa 27
woman laughs 23
woman screams 46
woman speaking native language 25
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
woman on p 32
woman on tv 34
woman on pa 27
woman laughs 23
woman screams 46
woman speaking native language 25
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
poor you 95
poor little thing 54
poor bastard 71
poor guy 284
poor little girl 16
poor little guy 27
poor thing 558
poor darling 44
poor love 17
poor you 95
poor little thing 54
poor bastard 71
poor guy 284
poor little girl 16
poor little guy 27
poor thing 558
poor darling 44
poor love 17
poor fool 28
poor man 126
poor soul 53
poor chap 37
poor people 29
poor child 59
poor souls 24
poor boy 107
poor creature 19
poor kid 169
poor man 126
poor soul 53
poor chap 37
poor people 29
poor child 59
poor souls 24
poor boy 107
poor creature 19
poor kid 169