Poor lady Çeviri Rusça
101 parallel translation
She was here when it happened... the friend of the poor lady that went over the cliff.
Она была здесь когда это случилось... подруга бедной леди, которая побежала на утёс.
And as he ran towards it, The poor lady came crashing down.
И он подбежал туда,... бедная леди уже упала.
Poor lady!
Вот бедняжка.
The poor lady was crying because he didn't met you.
Несчастная девушка плакала, от того что вас нет рядом.
The fact is, witnesses claim to have seen the poor lady walking at night along the lakeshore.
Дело в том, что свидетели утверждают, что видели бедную девушку, идущую вечером по берегу озера.
Poor lady, she'll run mad if she do lack it.
Бедняжка госпожа сойдет с ума, Лишь хватится.
Poor lady!
Бедная мадам!
- Poor lady.
- Бедная девушка.
I heard the poor lady scream and, as I was near the head of the table anyway, I went toward her, but there was something in my way. Something?
Я слышал, как бедняжка закричала и раз я был во главе стола, я пошел к ней, но что-то встало на пути.
At least you didn't get a six-year-old kid for a roommate. Poor lady.
Вы были просто... неописуемы.
'Dame of Spades, a hapless lot, Kicked the bucket on the spot. 'Poor lady couldn't wait :
Охнув пиковая дама, умерла в минуту прямо.
Poor lady.
Бедная леди.
Poor lady is not buried yet.
Мы ещё даже покойницу не похоронили.
- Upstairs but the poor lady...
На втором этаже, месье. Но бедная барышня...
She's not well, poor lady, and I think that I just must be unselfish.
Бедняжка, она нездорова, и я решил проявить человеколюбие.
When this poor lady screamed, did you or did you not hang a flag on it?
Когда бедная девушка закричала, вы повесили флаг на него?
Poor lady.
Бедная женщина.
I get all this shit from Vanessa, and I wasn't able to restore the poor lady!
Ванесса капризничала и мне не удалось ничего поправить.
Poor Lady Tottington.
Бедная Леди Тоттингтон.
Fact is, this poor lady has been taken with a brain fever. We have to get her to the infirmary.
Дело в том, что у этой несчастной дамы воспаление мозга, мы должны отвезти её в больницу.
You got tension in your neck'cause you keep going down on Mr. Kragen. And he's a married man. At least this poor lady is trying to work it out of you.
Я понимаю, в чем проблема, у вас растяжение шеи,... потому что вы спите с мистером Крегеном, а он женатый человек.
Look at this poor lady.
Посмотри на эту бедняжку.
- WOMAN : Oh, poor lady.
- Бедная дама.
My poor lady.
Моя несчастная леди
This poor lady was in a coma for two weeks prior to her death.
Это бедная леди две недели была в коме, до самой смерти.
But that's, that's a poor lady scream.
Но это плоxой крик дамы.
Shame on you, frightening a poor old lady.
Улетайте отсюда!
And this from his lady, who gave everything she had to the poor. Bless her generous nature.
А это - от его леди, которая отдала все бедным,... благослови Господь ее душу!
Poor old lady's stomach is rumbling. Bo!
Вы бы слышали, как урчит в желудке у той дамы!
And the poor old lady believed him...
Подумать только, несчастная мадам ему верила.
Little tiny pieces that nobody could ever recognize as having been a poor, defenseless, blind lady whose husband was off in Asbury Park.
На маленькие крошечные кусочки, в которых никого, возможно, не удастся опознать, останки бедной беззащитной слепой женщины, муж которой пропадал в Айсбери-парке, когда её убивали?
A poor sick lady, alone in that big house, at her age.
Однако, поставь себя на её место.
You poor old lady.
Бедная ты старушка.
Lady Julia's not here only myself here and the two girls and poor Father Membling who was blown up, not a roof to his head not a stick of furniture till Julia took him in with the kind heart she's got
А леди Джулии нет, одна только я да две девушки и отец Мемблинг, бедняжка, вот что разбомбило-то его, и ни кола ни двора, ни крыши над головой, спасибо Джулия, добрая душа, взяла его сюда,
But who can know what the bitterness of dependence is so well as the poor companion of an old lady of quality?
а кому и знать горечь зависимости, как не бедной воспитаннице знатной старухи?
I came to the Boynton house a poor girl... hoping to pay for the rest of my nurse's training by taking care of the old lady.
Я вошла в дом Бойнтон бедной девушкой, надеясь платить за обучение на медсестру, ухаживая за старой дамой.
- Oh, the poor lady!
Бедная хозяйка.
Low tide to high tide poor to rich sad to happy beggar to a fine lady.
После отлива будет прилив,.. ... после бедности - богатство,.. ... после печали - счастье,..
Came over the wire this morning. Poor schnook was last seen with your bug lady... down at Remington's on 88.
Бедный дурак, последний раз его видели с этой любительницей жуков в Ремингтоне на 880-ой улице.
You poor £ ¬ blind £ ¬ fat lady.
Ты бедная слепая полная леди.
Oh, poor Lady Cumnor.
Боюсь, ей хуже. Бедная леди Камнор.
I should untie you. Oh, a poor old lady frightened out of her wits.
Мне нужно отвязать Вас, бедную старушку, обезумевшую от страха.
- I am but poor old lady, spare me some food.
Я ничего не делал! Салли Пип убили! Мы поймали его!
The lady dog gets freaked out and tries to run off down the road and the poor male dog gets dragged behind on his butt.
Сучка бежит по улице, а кобель скачет за ней на задних лапах.
The lady is very poor, I mustn't lie.
Ее дом стоит вон там, в стороне.
Still, the poor old lady could not have chosen a worse time.
ќднако, бедна € стара € леди, возможно, не могла выбрать худшего времени.
I wonder how poor, gracious Lady Adelaide will take such a snub to our beloved squire?
Интересно, как бедная милая леди Аделаида воспримет такой вызов нашему любимому сквайру?
When the photo is enhanced, Ron... you can see the poor little lady bug getting douced.
- Если посмотреть повнимательнее, можно заметить, как бедная самка жука - Получает свое...
Called her Lady Bountiful when she fed the poor.
Называла ее леди Расточительность, когда она кормила бедных.
And if my colleague from Chivilcoy calls me... very angry to tell me that two of my employees... broke into some poor old lady's house... that means what I say isn't worth a bucket of shit.
А если мой коллега из Чивилкоя звонит мне... в бешенстве и рассказывает, что два моих работника... влезли в дом некоей старой женщины... это значит, что мои слова даже ведра говна не стоят.
My lady, this footage is such poor quality.
Ваша честь, эти кадры такого низкого качества.
lady 3151
lady gaga 29
lady catherine 25
lady bracknell 16
lady mother 22
lady lola 17
lady mary 65
lady stark 25
lady anne 32
lady sarah 16
lady gaga 29
lady catherine 25
lady bracknell 16
lady mother 22
lady lola 17
lady mary 65
lady stark 25
lady anne 32
lady sarah 16
lady grantham 59
lady rochford 23
lady ashley 29
lady sansa 17
lady margaret 51
lady kenna 23
lady riesen 21
lady felicia 50
poor things 42
poor me 46
lady rochford 23
lady ashley 29
lady sansa 17
lady margaret 51
lady kenna 23
lady riesen 21
lady felicia 50
poor things 42
poor me 46
poor baby 151
poor girl 198
poor you 95
poor little girl 16
poor guy 284
poor bastard 71
poor little thing 54
poor little guy 27
poor darling 44
poor thing 558
poor girl 198
poor you 95
poor little girl 16
poor guy 284
poor bastard 71
poor little thing 54
poor little guy 27
poor darling 44
poor thing 558
poor love 17
poor man 126
poor fool 28
poor soul 53
poor chap 37
poor souls 24
poor creature 19
poor child 59
poor people 29
poor boy 107
poor man 126
poor fool 28
poor soul 53
poor chap 37
poor souls 24
poor creature 19
poor child 59
poor people 29
poor boy 107