Shouldn't take long Çeviri Rusça
201 parallel translation
Just thought you'd like to know the trial is all set for tomorrow morning. - Shouldn't take too long.
Я думаю вам интересно узнать, что сегодня утром состоится слушание по делу.
It shouldn't take long.
Он вот-вот пойдет.
- It shouldn't take you long, what?
- Это не займет много времени, так?
Providing your spare is good, it shouldn't take long.
Если ваша запаска хорошая, это должно быть не долго.
It shouldn't take too long.
Сегодня недолго.
Whatever it is, it shouldn't take long to fix.
Независимо от того, что это, не должно занять много времени это исправить.
Across that next rise, shouldn't take long now.
Еще один подъем, уже недолго осталось.
Shouldn't take too long to get this to the shoulder.
Скopo их oтгoнят на oбoчину.
This shouldn't take long.
Не займет много времени.
This shouldn't take too long. Here we go.
Это ненадолго
It shouldn't take too long.
Много времени это не займет.
This shouldn't take long.
Это не должно занять много времени.
This shouldn't take long.
Это не займет много времени.
It shouldn't take long to search.
Поиски не должны занять много времени.
It shouldn't take long.
Они быстро поправятся.
It shouldn't take long.
Это не займет много времени.
He has a friend get the prescription but it shouldn't take long to find a bogus entry in the med records.
Возможно, у него есть друг, который получает препарат по рецепту но это не займет много времени, чтобы найти поддельную медицинскую запись.
Shouldn't take long.
Это не должно занять много времени.
Anyway, I've just got a few questions I wanted to ask. It shouldn't take too long.
У меня несколько вопросов, которые я хотел Вам задать.
- Shouldn't take too long.
- Это не надолго.
That shouldn't take long.
Это недолго.
They're all colour coded, so it shouldn't take you too long.
Они все помечены разным цветом, так что тебе не составит труда разобраться, что к чему.
It shouldn't take too long.
Займёт немного времени.
It shouldn't take too long.
Это не займет много времени.
Shouldn't take long.
Это не займет много времени.
This shouldn't take too long
Это не займет много времени
It shouldn't take long.
Это ненадолго.
- It shouldn't take long.
- Это ненадолго.
This shouldn't take too long.
Это ненадолго.
Shouldn't take long to track down the vampire who did this... set things right.
Не должен занять много времени разыск вампира, который сделал это... Чтобы исправить ситуацию.
Try to relax, Mary, this shouldn't take too long.
Попытайся расслабиться, Мэри, это не займет много времени.
- It shouldn't take long.
- Это будет недолго.
Alright, shouldn't take long.
Ладно.
It shouldn't take long.
Это не займёт много времени.
Well, it shouldn't take long.
Ну, много времени это не займёт.
It really shouldn't take that long just to reverse the polarity.
Что-то долго я менял полярность.
This one shouldn't take long.
Этот не должен занять много времени.
Well, this shouldn't take long, then.
Ну, значит, это не займет много времени.
- It shouldn't take long.
- Это не должно занять много времени.
By the way, shouldn't take too long, because they started dropping back the shots about two hours ago.
Кстати, это вряд ли надолго, они уже пару часов квасят.
This shouldn't take long.
Это не займёт много времени.
It shouldn't take that long to heal now that we've got it out.
Его лечение не займёт много времени, потому что мы достали зубочистку.
That shouldn't take too long.
Это не займет много времени.
Come on, it shouldn't take so long.
Скорее, не теряйте на это время.
It's made of old Quafe cans so it shouldn't take too long.
Это не займёт много времени, он будто собран из пустых банок Куафе.
I put in a couple of calls. It shouldn't take too long.
Я сделал пару звонков, думаю, быстро найдём.
Next trip shouldn't take so long.
Следующая поездка будет быстрее.
Oh, it shouldn't take long.
Не на много.
Shouldn't take too long to put something together for you.
Не займет много времени, чтобы найти всё это для вас.
It shouldn't take them too long to get here.
Они не заставят себя долго ждать.
One kidney, shouldn't take me long to get hammered.
Много времени не займет, чтобы одна почка забилась.
long 842
long island 52
longer 83
longing 24
longinus 18
longmire 43
longo 16
longitude 31
long live the king 168
long live the queen 48
long island 52
longer 83
longing 24
longinus 18
longmire 43
longo 16
longitude 31
long live the king 168
long live the queen 48
long night 48
long time no see 414
long time 721
long hair 55
long may she reign 18
long live the emperor 20
long legs 25
long john 18
long hours 24
long story short 168
long time no see 414
long time 721
long hair 55
long may she reign 18
long live the emperor 20
long legs 25
long john 18
long hours 24
long story short 168
long live 36
long live liberty 21
long day 136
long life 29
long gone 44
long way 22
long overdue 19
long enough 113
long shot 24
long time ago 200
long live liberty 21
long day 136
long life 29
long gone 44
long way 22
long overdue 19
long enough 113
long shot 24
long time ago 200