Long overdue Çeviri Rusça
170 parallel translation
Long overdue! We must fight "alleged" scoundrels!
С жульем, допустим, надо бороться.
- Then it's long overdue.
- Пора начать.
And in my opinion, it is long overdue.
Она не замедлит начаться
Though she only made herself dangerously ill due to the very small amount which she swallowed this, nevertheless, caused an intervention from a certain quarter which was long overdue.
Однако она лишь сделалась опасно больна вследствие малого количества проглоченного но это имело последствием вмешательство некой стороны которое так долго задерживалось.
Adama, the time is long overdue for us to honour you for your brilliant leadership in eluding the Cylons.
амтала, гяхе г ыяа ма се тилгсоуле циа тгм ейпкгйтийг гцеломиа емамти тым йукымым.
Max, you'd be the first to admit it was long overdue.
- Макс. Да он сам первый бы сказал, что это был вопрос времени.
The Church is long overdue for some discussions... with our Greek Orthodox brethren.
Может быть, это печать несчастных ирландских предков.
It's long overdue.
Тормоз - тоже механизм?
The term is brilliant and long overdue.
Прекрасный термин, давно пора было.
His affairs in France keep him long overdue.
Он запоздал из-за дел во Франции.
Six : Long overdue recognition of our own significance.
Ўестое : сильно запоздалое понимание нашей собственной значимости.
Eventualism is the long overdue recognition... of people everywhere of their own significance.
" "еори € случайноотей" - это запоздалое признание людьми... соботвенной значимооти.
A plane that is due to land. Long overdue.
Самолет сильно опаздывает.
Stop or I'll teach you a long overdue lesson in chivalry.
Хватит, или я проучу тебя как подобает истинному шевалье.
You're all long overdue for some personal leave.
Вы все уже давно заслужили небольшой отпуск.
All this was a long overdue solution.
И этот клуб – идеальное решение проблемы.
It was long overdue.
Я давно должен был это сделать.
- It's long overdue.
Ведь давно уже пора.
Her victory dance at state finals earned her a long overdue suspension. [CHUCKLES]
Её победный танец в финале штата принес ей долгую дисквалификацию.
We've got all these bills to pay, all long overdue and more than 60,000.
Мы получили все это платить по векселям, все давно назрела, и более чем 60 000.
And for my hard work and talents, I would be getting a long overdue raise.
Остальные мне уже и не вспомнить. За проявленное трудолюбие и природные способности я получил давно заслуженную прибавку.
The Goa'uld fleet is long overdue.
Флот Гоаулдов сильно задерживается.
It's so long overdue.
Прошло так много времени.
He is long overdue now.
Давно бы ему следовало появиться.
- My lunch is long overdue.
- Мой обед задержался.
-... lunch was long overdue.
-.. обед задерживался.
It's just that given the current costs, we feel an increase - is long overdue.
Просто с учётом текущих расходов мы считаем, что уже давно пора увеличить сумму.
I.D. badges are long overdue.
Идея с пропусками сильно запоздала I.D. badges are long overdue.
A family trip has been long overdue.
Давно надо было вместе куда-то съездить!
This is long overdue.
Давно пора.
Mr. Marsh, we apologize and if it's okay with you... We would like to present you... your long overdue trophy.
М-р Марш, мы приносим свои извинения, и если всё в порядке с вами..
Azari's long overdue, Jethro.
Упрятать Азари давно пора, Джетро.
Ohhh, this is long overdue.
Оуу... давно бы так.
It is long overdue. No, this is...
Просто... просто надень его.
I'm so very, very long overdue in telling you this, and I just have to take Walt at his word that he's been passing it along for me.
Мне нужно было это сказать тебе уже очень, очень давно, и мне приходится ловить на слове Уолта, который удерживал меня.
Sometimes it's long overdue.
Иногда они приходят с большим опозданием.
Oh, something that's long overdue.
Давно хотела сказать.
- It's long overdue.
То, к чему давно шло.
This will be the first independent audit in the Federal Reserve's 96 year history, and it's long overdue.
Это будет первая независимая ревизия в 96-летней истории Федеральной резервной системы, и это давно пора было сделать.
It's long overdue.
Это давно назрело.
When you've done that, you can take a richly deserved leave and a long-overdue promotion.
Когда вы это сделаете, вас ждет давно заслуженный отпуск, и давно полагающееся повышение.
How long after we're declared overdue can we expect a rescue?
Через какое время ожидать помощь, если мы не выйдем на связь?
- How long was his book overdue?
- На сколько он задержал книгу?
He was coming to town to get a look at my long-overdue book.
ќн приехал, чтобы взгл € нуть на мою долгожданную книгу.
I owe you a long, overdue apology.
Я должен принести тебе давным-давно просроченные извинения.
First, some makeup for your long-overdue facial overhaul.
Во-первых, косметику, надо капитально обновить твой устаревший имидж.
Long overdue.
Давно пора.
It's long overdue.
Давно пора было.
On a long-overdue business trip, which A.D.A. Greylek knows full well.
Суть этой поездки обвинителю Грейлик известна И она манипулирует судом
Pitching in, pulling my own weight. It's long overdue.
Это давно назрело.
It is long overdue.
Давнo пopа.
long island 52
long live the king 168
long live the queen 48
long night 48
long time no see 414
long time 721
long hair 55
long may she reign 18
long live the emperor 20
long legs 25
long live the king 168
long live the queen 48
long night 48
long time no see 414
long time 721
long hair 55
long may she reign 18
long live the emperor 20
long legs 25
long john 18
long hours 24
long live liberty 21
long story short 168
long live 36
long day 136
long life 29
long way 22
long gone 44
long enough 113
long hours 24
long live liberty 21
long story short 168
long live 36
long day 136
long life 29
long way 22
long gone 44
long enough 113
long shot 24
long time ago 200
long distance 42
long way from home 17
long before 16
long term 23
long ago 228
long years 26
long story 372
long walk 16
long time ago 200
long distance 42
long way from home 17
long before 16
long term 23
long ago 228
long years 26
long story 372
long walk 16