English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / So that night

So that night Çeviri Rusça

1,406 parallel translation
So that night, I went straight to Henrietta's - all set to let her off the hook.
Тем же вечером я отправился к Генриетте, чтобы снять её с крючка.
So that night we got mugged, That was the last time?
Так та ночь, когда нас ограбили, была последней?
So that night your uncle Barney and I sat down to have a calm, rational discussion about who deserved Robin more.
Тем же вечером мы с дядей Барни сели, чтобы спокойно и трезво обсудить, кто больше заслуживает Робин.
So that night, Marshall went home to break the bad news to Lily.
Тем же вечером, Маршалл пошёл домой, чтобы рассказать Лили плохую новость.
So, listen, do you remember the night that you got caught streaking, and I had to bail you out of jail, and you said you owed me one?
Ты помнишь ночь, когда тебя поймали, бегающую голышом, и мне пришлось вытаскивать тебя из тюрьмы, и ты сказала, что ты - моя должница?
So how do you know the young man that your father kicked out last night?
Итак, вы знаете молодого человека которого ваш отец выгнал прошлой ночью?
Because it gets chilly on those cruise ships at night, So i want you to wear that.
На круизный кораблях прохладно ночью, так что будешь его надевать его.
, ALF GROANS And so, every night at midnight, the lady in white came back to the bridge, until the hamlet folk realised that she was searching for her lost child who fell from the bridge a hundred years before.
И вот, каждую полночь леди в белом возвращалась к мосту, пока в деревне не поняли, что она искала потерянного ребенка, который упал с моста сто лет назад.
You told me... You told me you were keeping yourself pure At your sister's house so that on our wedding night,
Ты сказала... ты сказала, что подготовишься к брачной ночи, пока будешь жить у сестры, чтобы... чтобы всё как в первый раз.
And so I think about that night... Staring out the window of that Detroit hotel room, Knowing we were going home with Buick
И я думаю о той ночи... я сидел и смотрел в окно в номере того детройтского отеля, зная что мы вернемся домой с Бьюик, и я спросил у Дэвида :
Miss Lane says Mischief Night is when we should cast off all our cares, - and enjoy some milk refreshments. - Is that so?
Мисс Лэйн говорит, что в Ночь Хулиганств мы должны отбросить все заботы.
- Okay, so what - - what happened that night?
Ладно, что же случилось той ночью?
And it was early in the morning, So it was a night scope, at that.
Было раннее утро, значит, это был прибор ночного видения.
So, the milky way is brightest over the next two months, But that's not specific to the night of the murder.
Значит, Млечный Путь наиболее ярок в следующие два месяца, но это не делает ночь убийства чем-то особенным.
That gas is methane and we've been collecting it all night underneath this upturned boat so that I can take a sample of it in this bag.
Мы поместили перевёрнутую лодку над местом его выхода для того, чтобы собрать его.
The night sky might look calm, tranquil, the silvery moon, a few stars, all of that, but there are other things up there, things so strange we weren't even sure they existed.
Ночное небо могло бы быть спокойным, безмятежным, серебристая луна, несколько звезд, и все такое, но выше есть ряд других вещей, таких необычных, что мы порой не уверены существовали ли они.
Okay, so I followed Chloe to the club that night, but only because she was acting weird, secretive, and I thought she was seeing another guy.
Хорошо, я пошел за Хлоей в клуб тем вечером, но только потому, что она вела себя странно и скрытно, и я подумал, что она встречается с другим.
You couldn't afford him exposing your fraud, so you followed him from his apartment, and then killed him that night.
Ты не мог позволить ему разоблачить твою аферу поэтому следил за ним от его квартиры, а потом убил его той ночью.
Uh, Jules told me that you love Halloween, and I'm having a costume party at my pub tomorrow night, so...
— Джулс рассказала, что вы любите хэллоуин, а в моем баре завтра костюмированная вечеринка, так что...
I go out every night, and I protect unfamiliar faces so that they can go home and be with the people that they care about.
Я встаю каждую ночь и иду защищать незнакомых мне людей. Чтобы они вернулись к своим любимым и близким.
You mustn't be naughty like that little girl running around so late at night
Видели? Нельзя быть такими непослушными, как эта девочка, и бегать так поздно ночью.
I - I-I remember, the sky was so clear that night,
Я помню, небо в ту ночь было таким чистым
So you were at the bar that night with Specialist Simmons?
Итак, той ночью вы были в баре с младшим сержантом Симмонсом?
WILL : So no one else could have rammed into your car that night?
Значит, никто другой не мог врезаться в Вашу машину в тот вечер?
So you didn't fight with your boyfriend that night?
Т.е., Вы не ссорились со своим парнем в тот вечер?
Just look at the Earth swimming through them. So, when you look up into the nice, clear night sky and you want to be reassured that we're all nice and safe, just remember this movie.
Поэтому если когда-нибудь вы посмотрите на ясное ночное небо, такое безмятежное и мирное, вспомните этот ролик.
I blew off family night so that I could go off to some party.
Расстроила семейный вечер, чтобы поехать на вечеринку
So apparently Becky recorded last night's broadcast. Whatever she heard should be on that tape.
Вероятно, Бекки записала ночную трансляцию.
So do you think that this was the source Of last night's number broadcast?
Так вы думаете, это и есть источник вчерашней номерной трансляции?
It is a shame that the party will fall on the same night as Lily and Rufus'anniversary, but so goes event planning in Manhattan.
Досадно, что вечеринка будет проводиться в один день с годовщиной Лили и Руфуса, но таково расписание вечеринок на Манхеттене.
SWEET DEE : Just so I'm clear, you guys don't actually think that things are going to come alive because you're spending the night in a museum, right?
Просто уточню, вы ведь не думаете что экспонаты оживут, если вы проведёте ночь в музее?
So, are you telling us that you had sex with Margaret McPoyle that night?
То есть ты говоришь, что той ночью у тебя был секс с Маргарет МакПойл?
So Roger was right about being followed that night. Well, when the husband got on to the affair, he did a little spy game of his own- - tracked down and killed his wife's lover. Mm.
итак, Роджер был прав, его действительно преследовали прошлой ночью и когда муж узнал об интрижке он начал собственную маленькую шпионскую игру... выследил и убил любовника своей жены две интрижки, брак без любви..
Is what happened that night was about so much more than cheating.
То, что случилось той ночью, было гораздо больше, чем измена.
Not all of us have a Sean to wear to that party, And I'm not gonna spend the night guarding the bushes So you can jump each other's bones.
Не у каждого есть свой Шон для этой вечеринки, и я не собираюсь всю ночь сторожить кусты, чтобы вы могли перепихнуться.
Don't I know it. One night in college, I drank so much that I woke up the next morning on my front lawn with a box of corn flakes stuck to my head.
Однажды в колледже, я напился и проснулся на следующее утро на газоне, с коробкой хлопьев, прилипшей к голове.
Look, I don't mean to be a tool, but you embarrassed me that night too, so call it karma.
Я не хотел быть кобелем, но ты опозорила и меня в тот день так что, это карма.
Dr. Mallard, uh, you seemed so worried last night that I thought, well, uh, maybe, um, I wonder if it wouldn't be a good idea for me to come in early and, uh...
Доктор Маллард, вы вчера вечером так переживали, что я подумал, что, может... было бы неплохо, если я сегодня приду пораньше и...
Are you willing to bear that cross so thapeople can sleep well at night?
Вы собираетесь нести этот крест чтобы люди могли спокойно спать по ночам?
So when we look at the night sky, we're seeing the kind of environment that we came from, that the atoms of which we're made came from. The roots of our being, if you like. And that's why I find astronomy so important and so fascinating.
Естественный порядок вещей открылся Ричарду, не благодаря загородным прогулкам, а на страницах книги Хью Лофтинга "Доктор Дулиттл".
If anyone saw me go into that building last night, I am so hosed.
Если прошлой ночью кто-то видел, как я вхожу в здание, то мне крышка.
So... that night, I remember it was raining, and I had this nightmare that my dog woke up from the morphine and found himself in a pile of dead dogs and crawled out past the dead-cat pile,
И... Той ночью, помнится, была гроза. И мне приснился кошмар, как мой пёс очухался от морфина.
I was so tired that night.
Я так устал той ночью.
So I just wanted to say good night and that I can't wait to see you.
Я просто хотела пожелать тебе спокойной ночи, и сказать, что я с нетерпением жду твоего возвращения.
That makes no sense at all, but I like you, too, so... good night.
Это кажется абсолютно бессмысленным, но ты мне тоже нравишься, так что... Доброй ночи.
Case that size, woman this clothes-conscious could only be an overnight bag so we know she was staying one night.
Женщина, столь щепетильная в одежде, могла взять чемодан такого размера только на одну ночь. Итак, мы знаем, что она осталась на ночь.
He and my mother have this stupid idea that we're all going to start eating together again every night so we can, like, bond or something, but you're invited.
У них с мамой появилась тупая идея, что мы должны снова каждый вечер вместе ужинать, так что мы что-то вроде невольников или еще чего-то такого, но ты приглашен.
So I assume I can count on you to protect me day and night from that possibility?
Так я могу рассчитывать, что вы будете защищать меня от него как днем, так и ночью?
This was back when i was working for hastings and he needed me that night, so I went.
В то время я еще работал на Хастингса. и я был нужен ему той ночью, поэтому я пошел
And the reason I worked the night she died was so that I wouldn't have to be here and pretend to care.
И причина, по которой я работал в ту ночь, когда она умерла, в том, что я не должен был быть здесь и притворяться, что мне есть дело до этого.
She, uh... She didn't come home last night, so, I knew as soon as I heard it on the radio that it was her.
Она... она не пришла домой вчера вечером, как только я услышал новости по радио, я понял, что это она.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]