English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Stay out of trouble

Stay out of trouble Çeviri Rusça

293 parallel translation
Stay out of trouble.
Держись подальше от неприятностей.
If your upholsterer doesn't manage to stay out of trouble, call me.
Если твой обойщик крепко увязнет, позвони мне.
Stay out of trouble.
Ванда, не беспокойся. Жди.
And stay out of trouble.
- И сторонись неприятностей!
But please stay out of trouble, Mr. Spock.
Но будьте осторожны, мистер Спок.
Stay out of trouble.
Но не создавайте неприятностей.
I long knew you wanted to stay out of trouble
Я знала, что ты не захочешь лезть в неприятности.
That's how you manage to stay out of trouble.
Чтобы защитить то, что ты называешь своими "маленькими делами".
I will. Stay out of trouble.
Акс...
Stay out of trouble and stop giving her grief.
Не встревай в неприятности, не огорчай её.
Just stay out of trouble?
Будь осторожен!
You gonna have to stay out of trouble.
Но вам придётся перестать ввязываться в неприятности.
Why can't you stay out of trouble? I mean...
Ну почему ты вечно куда-нибудь да влезешь?
Look, Eva, stay out of trouble, all right?
Эва, не делай глупостей, ладно?
And you stay out of trouble.
Не лезь в проблемы.
Walk me to my car and see if I can stay out of trouble.
- Спасибо за все. - Пока.
You can't stay out of trouble...
Ты не можешь избежать проблем.
Try and stay out of trouble.
И постарайся не устраивать неприятностей.
But stay out of trouble.
Но чтобы неприятностей не было.
- Lately, you can't stay out of trouble.
Ты в последнее время не выходишь. Чего?
Yeah, well, you stay out of trouble.
Ну, и... держись подальше от неприятностей.
Sit down and try to stay out of trouble.
Сделайте милость, сядьте и попробуйте забыть о неприятностях.
- try to stay out of trouble, okay?
- пробуй не попасть в неприятности, хорошо?
Now stay out of trouble.
Не впутывайся в неприятности.
Just can't stay out of trouble, can you?
Что, в каждой бочке - затычка?
But also right now there are police officers risking their very lives to help kids stay out of trouble and off drugs.
Мы также видим здесь... офицеров полиции, которые часто рискуют собственной жизнью, чтобы спасти детей...
Stay out of trouble, Bud.
Не влезай в историю, Бад.
I will be watching you... so stay out of trouble. And remember... be there for one another.
я буду следить за вами, чтобы не было у вас проблем и помните, что нужно помогать друг другу
Did she manage to stay out of trouble in LA?
Ей удалось не попасть в неприятности в ЛА?
Try to stay out of trouble, Damar.
Постарайся избегать неприятностей, Дамар.
Can you stay out of trouble?
Можете не лезть в неприятности?
- Stay out of trouble.
- Держитесь подальше от неприятностей.
Probably best if you stay out of trouble.
Вероятно, будет лучше, если ты не станешь лезть в неприятности.
I mean he can stay out of trouble for one day at least.
Он бы нас убил! - Нельзя - он беспомощен! - Поэтому сейчас и нужно его убить!
You can't stay out of trouble.
Ты все время куда-то влезаешь.
Stay out of trouble.
Не попадай в неприятности.
Here, take these and go whack some moles and stay out of trouble while I'm gone.
Возьми и иди поиграй, и не ищи проблем, пока меня не будет.
It's long enough to be meaningful and short enough to stay out of trouble.
За этот срок можно добиться желаемого и не получить проблем.
Try to stay out of trouble.
Держитесь подальше от неприятностей.
Let's go to your room, put you to bed and stay out of trouble.
Пойдем в твою комнату, и ты ляжешь спать
Stay out of trouble.
И не попадайте в неприятности.
You better listen to me if you want to stay out of bad trouble.
Лучше тебе прислушаться ко мне, если не хочешь вляпаться в большие неприятности.
You stay out of that sun now, you hear? Or you're gonna really be in trouble.
Не стойте долго на солнце, а то заработаете себе еще проблем.
I'd like you to stay out of my way as much as possible and try and keep out of trouble.
Я хотел бы, чтобы вы не болтались у меня под ногами, насколько это возможно, и попытались не встревать в неприятности.
Stay out of trouble.
- Буду.
You to stay here too you out of any trouble, Glitz.
Вы тоже останьтесь, чтобы не было проблем, Глейтц.
Stay out of trouble.
Ты поосторожней здесь.
Try and stay out of trouble.
Постарайся не попадать в неприятности.
I'd stay out of trouble, that's for sure.
Но уж точно буду держаться подальше от неприятностей.
Now, stay here and keep out of trouble.
Побудь здесь и ничего не трогай.
Why don't you stay back and keep out of trouble?
Давай-ка ты останешься и не будешь лезть на рожон.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]