English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / Sure they will

Sure they will Çeviri Rusça

293 parallel translation
I'm sure they will.
He coмнeвaюcь в этoм.
And I am sure they will find a way to come out of their city and kill us.
И я уверен, они найдут дорогу из города и убьют нас.
Yes, I'm sure they will.
Да, уверена, что помогут.
When I've finished with... this machine I'm sure they will release you.
Когда я закончу с этой... машиной, уверен, они тебя освободят.
But we can be sure they will take us to Mars.
Но мы можем быть уверены, что они заберут нас на Марс.
sure, sure they will
Должны.
- Are you sure they will still show up?
- Вы уверены, что они ещё появятся?
My mother and dad'll help us, I'm sure they will.
Моя мама и папа нам помогут, я уверена.
I'm sure they will
Уверен, вам не откажут.
Sure they will.
- Пойдут.
You're not even listening to me. Sure they will.
- Ты даже не слушаешь меня.
I'm sure they will make superb research subjects.
уверен они будут отличными объектами для исследования.
I FEEL SURE THEY WILL NOT RETURN.
Я уверен, что они не вернуться.
Sure they will.
Еще как сделают.
In our government office, to those who does his part to those who have lots of skills and... to those who can be the role models to others, no matter who it is or what position that person is in, I will make sure they take on important tasks within the government office.
кто делает свою работу... у кого есть навыки и... что они занимают важное место в Ведомстве.
Sure, he will. They'll never make him crack.
Конечно, они не сломают его.
And if there's a death mixed up in it, you haven't got a prayer. They'll hang you just as sure as ten dimes will buy a dollar.
Если кто умрёт, тебе останется только молиться, ведь они тебя повесят.
Hah, an old crow like you. Perhaps it will be just as well if at first they're not sure.
Ха и старая ворона как ты возможно все будет точно так же но теперь они не будут так уверены возможно я так же не буду
If my guests do not like it here, I suggest they accompany you to the nursery where I'm sure you will all feel more at home.
Если моим гостям здесь не нравится, проводи их в комнату для прислуги, там им будет лучше.
If we kill him now, they will suspect us, for sure.
- Если мы убьем его сейчас, у них будет больше подозрений.
Now we know for sure that the people of kaxton they will face all injustice.
Теперь он точно знает, что жители Кэкстона, могут отстаивать справедливость!
Do you forget that Cafaus... has not only a huge fleet, but also an army,... and for sure, they will attack us.
- Ты забыл, что Кафаос... имеет не только огромный флот, но и армию,.. и наверняка, они нападут на нас.
Sure, these starships are really something marvelous, but men will always be men, no matter where they are.
Конечно, эти звездолеты просто чудесны, но мужчины всегда остануться мужчинами, где бы они ни были.
And if you'll do this I'm sure that Masterson will see that they get a fair trial.
И если вы это сделаете, я уверен, что Мастерсон проследит, что у них будет справедливый суд.
They are sure that this character will not stand anonimity for long.
Они считают, что он не в состоянии долго выносить свою анонимность.
- I am sure that they will not deceive us?
- тверен, что они не обманту нас?
- Sure, they will.
- Конечно научат.
Make sure they're clean, because the guys will be there a long time.
- И проверь, чтобы они были чистыми. Тем ребятам придется долго там находиться.
For all the possible vagaries of the message they will be sure that we were a species endowed with hope and perseverance, at least a little intelligence and a longing to make contact with the cosmos.
При всех сложностях послания, они будут уверены, что мы относимся к виду, которому не чужды надежда и упорство, что мы не лишены разума, и что мы страстно желаем установить контакт с космосом.
Nobody can tell for sure, but my team will immediately notify you, if they find something.
Никто не может сказать наверняка, но моя команда немедленно уведомит вас, если найдёт что-то.
From now on, you will check the prisoners who want to see the doctor and be sure that they are not liars..
Теперь вы будете проверять каждого заключённого, кто просится к доктору..
- Thay stayed till the end of the play so they don't cause suspicion they were sure no one will follow them to the opera
Они остались до конца, чтобы не вызвать подозрений они рассчитывали, что никто не пойдет за ними в оперу!
But they will make sure I don't this time.
Но на этот раз они обязательно сделают так, чтобы я погиб.
Our cavalry will be after them ; and our people will be ready for them, you may be sure, now they are running away.
Наша конница преследует их и наши люди, конечно, будут готовы их встретить теперь, когда они убегают.
I don't think they ever will invent a time machine, because if they had done so in the future, they would've got in it straightaway and come back and made sure that Esther Rantzen had never been born. But she has been, so they can't have done, can they? Anarchy!
Я думаю, что машины времени не существует, потому что если бы люди будущего ее изобрели, то они тут же вернулись бы в прошлое и помешали Эстер Рантцен, этой телеведущей, родиться на этот свет... но она родилась, так что это все невозможно.
If we pull the smoke flap shut, they will come out for sure.
Если закрыть дымоход, тогда они выйдут.
You're very pretty and I'm sure you do marvellous things to his dick, but believe me, they will never leave their wife and kids.
Ты очень красивая и, не сомневаюсь, вытворяешь восхитительные вещи с его членом, но поверь мне, они никогда не бросают своих жен с детьми.
I'm sure that when this research is over things will be back just the way they were.
Я уверена, как только это исследование закончится, все вернется на круги своя.
And when I announce our alliance against those who seek to dishonor my house and our Republic, they will make sure word is spread throughout the court.
А когда Я объявлю наш союз против тех, кто хочет обесчестить мой дом и нашу Республику, они убедятся, что слух заполонит суд.
I'm sure they will make a dignified surrender.
Они не причинят нам вреда и достойно проиграют.
I'm sure it will be interesting and enlightening too but but in the meantime what they ought to be doing is telling these priests who took a vow of chastity to keep their hands off the altar boys.
Я уверен это будет очень интересно и позновательно но но Во время этого разговора нужно будет попросить их сделать ещё кое-что сказать своим священникам которые приняли обет безбрачия чтобы они держали свои руки подальше от мальчиков-послушников.
A report that will be circulated at the Royal Court... needs to be phrased carefully to make sure they appear less civilized than we are.
Доклад, который будет заслушан при дворе, должен быть составлен очень аккуратно, чтобы все убедились, что мы не менее цивилизованны.
Now, they haven't hit us yet, but you can be sure that order will come soon.
Пока что они не трогали нас, но можете быть уверены, такой приказ скоро придёт.
Sure, they're-they're better coached, better trained, and their will to win is unmatched in the conference.
Уверен, они лучше подготовлены, лучше тренированы, а их желание победить непревзойдено в лиге.
Simon, I'm sure they did something really off for you to feel this way... but when it comes to your parents or your kid... something will always be off for you unless you set it straight.
Саймон, представляю, что вы пережили. Это просто в голове не укладывается. Если такое случается с детьми или родителями, помощь является непререкаемой.
I'm sure my parents will flip when they see me like that.
Не знаю что скажут мои родители, увидев меня в такой сцене.
They will believe their weapons have destroyed you. They will not send warriors through yet to make sure of your destruction.
Они решат, что их оружие вас уничтожило, и не сразу пошлют воинов, чтобы убедиться в этом.
I will ask them to use this doctrine. I want to be sure they can say it.
Я прошу, чтобы они произнесли эту доктрину лишь для того, чтобы убедиться в их способности её произнести.
- Look, I am sure that they will understand.
- Послушай, я уверена, они поймут.
31 will get wind of it and once they realise we know the files were fake they'll take steps to make sure we don't find a cure.
31 отдел узнает об этом, и как только они поймут что мы знаем, о том что файлы фальшивые, они убедятся в том, что мы не найдем лекарство.
And I'm sure that you boys would think I've been drinkin'too much blackjack tea. 'Course, these are our streets that they're gonna be parking'in. They will tax the limits of our constabulary- -
Можете считать, что я пью слишком много виски, но парковка на улицах, означает большие траты денег.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]