Take it with you Çeviri Rusça
1,405 parallel translation
You take it with you.
Вы берете это с собой.
Take it with you when you bugger off, cos I'm not looking after it.
Возьми его с собой, когда уберёшься прочь, я не буду заботится о нём.
I guess you can take it with you.
Думаю, это ты можешь взять.
You can't take it with you.
Вы не можете это забрать.
If it's okay with you, we'll take that raise now.
и если вы сейчас согласитесь, вы поднимете нам зарплату.
'Cause if you need help with the rent, I'll take it.
Потому что, если вам нужна помощь с арендой, я могу помочь.
If it isn't going to work, then what are you afraid of? The only person who wouldn't want to take the test is somebody who was worried it might work and reveal that they were the ones with lice!
Единственный человек, который не хотел бы пройти тест это тот, кто переживает, что это могло бы сработать и показать, что они были именно те, со вшами!
All right, Kyle, I'm going to take a picture with my camera phone and upload it to you. - You ready? - Yeah.
Ладно, Кайл, я сделаю снимок моей камерой телефона и загружу его к тебе.
You saw your chanceto bump off the old man, let me take the fall for it, and you get away with the girl.
Ты увидел свой шанс избавиться от старика, а всю вину свалить на меня, а ты смоешься с девчонкой.
You should also know that even though I promised myself that I was gonna take it slow I convinced her to give up her appartment, quit her job, move in with me, and start working here.
Тебе так же стоит знать, что несмотря на то, что я пообещал себе притормозить с решениями, я успел убедить ее не снимать квартиру, уйти с работы, переехать ко мне, и начать здесь работать.
I take it you have no means whatsoever of communicating with that freighter of yours?
Я так понял, у тебя нет никаких средств связи с вашим кораблем?
Therefore, if he has such understanding with them and they are not themselves minded to advance the King's matter, then to speak frankly to you, I think the King should take a closer interest in it himself.
Поэтому, если он так ладит с ними, и у них нет никакого предубеждения в решении вопроса короля, то, откровенно говоря, я думаю, что королю следует самому активнее участвовать в деле.
Would it be possible to take a picture with you?
- Могу я сфотографироваться с тобой?
A lot of parents spend their time threatening their kids with that. You can't take it into account.
Сколько родителей угрожают своим детям, но такие вещи нельзя принимать в расчет.
You've got to take the bacteriostatic water with it too.
Вот, возьми еще бактериостатическую воду.
"hey, if you had to take a drug with the side effects- - known side effects and the unknown effects of the anabolic steroids To keep your job right now and support your family, would you do it?"
"возьмешь ли лекарство с побочными эффектами известными и неизвестными от анаболических стероидов из-за которыхможешь потом потерять работу и свою семью, сделаешь это?"
And, you know, a lot of people take'em and I don't see that there's a problem with it.
Много людей их покупает? и не вижу в этом проблему
I don't know what it's like with you people, but I don't take charities, I like to pay for what I get.
Я не знаю как это принято у вас. Я не люблю благотворительность, поэтому я предпочитаю платить за то, что получаю.
I wanted to take it with me, and mom said, you might know where it is.
Я хотел взять её с собой, а мама сказала, что ты можешь знать, где она.
It's because of you. I've to call herforno reason and told herto take a vacation with herhusband.
Это из-за тебя мне пришлось позвонить ей и сказать, чтобы она вместе с мужем взяла отпуск.
I take it from your dress that you are not riding out with me today?
Я так понимаю по вашему платью, сегодня кататься верхом не поедем?
And i take it you have no means whatsoever of communicating With that freighter of yours?
Я так понимаю, у тебя нет средств связи с твоим кораблем?
- Old Caecilius. Look, if you want to argue, why don't you take it out with him?
- Старине Цецилию, Слушайте, раз вам так хочется поспорить, почему бы вам не разобраться с ним?
Is that why you travel round with a human at your side? It's not so you can show them the wonders of the universe, it's so you can take cheap shots?
Так вот зачем ты путешествуешь с людьми – не для того, чтобы показывать им чудеса вселенной, а для того, чтобы бить в больное место?
You wouldn't take an interview with me if your life depended on it.
Вы бы мне интервью и под страхом смерти не дали бы!
Oh, I don't know, Chuck. It might be pretty boring for you to take a trip down memory lane with us.
Ну, я не знаю, Чак, это может быть довольно скучно для тебя, совершить путешествие по закоулкам памяти с нами.
I think every time I see him, it's gonna be the last time and... You can't take chances with that.
Я дyмaю, чтo кaждый paз кoгдa я вижy eгo, бyдeт пocлeдним и... пpocтo нe мoгy pиcкoвaть.
If it was an option, I would re-up every year. "Oh I'll take white again, I'm absolutely enjoying it, I'll stick with white thank you."
Если бы я мог выбирать, я бы брал этот вариант постоянно. - О да, я возьму "белого", без вариантов. "Мне понравилось, буду с" белыми ", спасибо. "
When you get finished with that roof there, you can take that gutter and nail it back up.
Когда закончишь с той крышей там можешь взять тот желоб и снова прибить его.
- It's not efficient for you to take a class with a teacher who is in failure.
- Это не эффективно, когда ты занимаешься у учителя, который является неудачником.
That is unfortunate for you because, when I think it is clear to leave, we will now need to take hostages with us to ensure our goods get to their final destination.
К несчастью для ВАС. Так как раньше я был уверен, что мы сможем спокойно улизнуть... А теперь нам придется захватить с собой заложников... чтобы перестраховаться.
You didn't want me to take a body with someone in it, and i made sure that the spirit was gone. Apartment was empty.
Квартира пустовала.
Well, I take it you've had some problems with Bob.
Как я понял, у вас с Бобом были какие-то проблемы.
You have to take it up with the U.N.
Ты должен решать это с ООН.
You take one letter and replace it with another, but in alphabetical order.
Каждая буква заменялась на другую в алфавитном порядке.
So, uh, is it OK with you if I take the Juergenses a little gift basket?
Так ничего страшного, если я небольшую корзинку с подарками отнесу Джоргэнсам?
Well, you'll have to take it up with the coroner, because she's dead for real
Ну, Вы можете высказать свои претензии нашему патологоанатому, потому что она действительно мертва.
How'bout you take your mind off of it with some pizza?
Почему бы тебе не очистить свой разум с помощью пиццы?
Oh, well, this day is about family, And if you're not for this family, Then I'm gonna take mine and spend it with them.
О, ну, это семейный праздник, и если ты не относишься к этой семье, тогда я возьму свою, и проведу его с ними.
Got a chart laid out with all the bases. I'll take you through it.
У меня тут схема с ключевыми моментами, по ней я тебе всё объясню.
It's a close friendship, a nice person who takes you to dinner, who invites you to the theatre, one you can take a trip with.
Это близкая дружба с прекрасным человеком, который пообедает с тобой, пригласит в театр, вы вместе поедете в путешествие.
You know, I saw your big poster out there in the hallway. I take it you're probably going to go to homecoming with one of the other big posters.
Ты знаешь, видел твой большой постер на стене, я думал, ты, возможно, идешь на вечер встречи выпускников с кем-нибудь с других больших постеров.
I'd take you with me, but it's complicated.
Я бы взял тебя с собой, но все не так просто.
I just can't, I don't know what you mean, Stephen. But they would take the staves from a firkin and beat you with that, and it was called being firked.
Мы весьма благодарны Раффе Феллсу за то, что он одолжил нам свой кий для снукера.
You see, this chart I made, you can take it home with you.
- Ты можешь его домой взять, поработать...
Take the girl with you, and I'll lock it.
Заберите девочку с собой, а то я ее запру.
Maybe you'll feel more chatty if I take care of your friends first. so as to find out why it's so bloated with wakfu!
Возможно ты будешь более разговорчив, если я позабочусь о твоих друзьях сначала Начиная с этого маленького тофу, мои машины раздерут его, перо за пером Чтобы выяснить, почему он так напичкан Вакфу
It's bad enough, I have to deal with those, Neanderthals but now I gotta take it from you too?
Будто нам мало этих неандертальцев. Ты тоже с ними за одно? Перестань!
- Is it cool if I take a picture with you?
- Можно я с вами сфотографируюсь?
- Take care, Silk. - It was great working with you.
- Я рад, что работал с вами.
You take it back, and it comes... Yeah, I know where you're going with it.
Hey, uh, I think I'm going to skip out on all the family stuff and, um, just focus on the wizard ruins.
take it easy 3777
take it away 239
take it 3226
take it slow 68
take it down 128
take it up 36
take it or leave it 210
take it down a notch 45
take it off 554
take it home 26
take it away 239
take it 3226
take it slow 68
take it down 128
take it up 36
take it or leave it 210
take it down a notch 45
take it off 554
take it home 26
take it from me 172
take it back 224
take it like a man 22
take it outside 56
take it out 200
take it and go 23
take it all 88
take it easy there 31
take it in 45
take it to him 17
take it back 224
take it like a man 22
take it outside 56
take it out 200
take it and go 23
take it all 88
take it easy there 31
take it in 45
take it to him 17