English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / Take it in

Take it in Çeviri Rusça

4,455 parallel translation
I can't take it in, you know?
Я не могу к этому приспособиться, понимаешь?
So you better take it in.
Так что лучше заберите ее.
There were four others out of NSA, and we were all trying to work internally in the government over these years trying to get them to come around to being constitutionally acceptable and take it into the courts and have the courts oversight of it too.
ещё четверо членов АНБ вместе со мной пытались, работая внутри правительства – все эти годы – убедить их действовать в рамках конституции, обращаться к судам, чтобы осуществлялся и судебный надзор.
Okay, I can take it in.
Ладно, я сама разберусь.
- I'll take it in.
- Я разберусь, я...
I'm- no, I'll take it in. I'll take the car in.
- Нет, я разберусь с машиной.
All right, well, you can't take it in there.
Так, это нельзя проносить внутрь.
So let's just nip it in the bud before somebody actually does take offense.
Так что давай просто прекратим этот разговор, пока кто-нибудь и в самом деле не обиделся.
I take it you've, uh... treated a lot of guys in that predicament.
Похоже, что ты... вытащил много парней из подобных ситуаций. Да нет.
You got no problem trafficking in the blood of others, I take it.
Вижу, вы не против наживаться на смертях других.
In truth, it did take a while for my palate to readjust to my lady's unsweetened cooking.
На самом деле, потребовалось не мало времени чтобы привыкнуть к вкусу не сладкой пищи.
Louis, this is wonderful, but it's... it's... It's just a lot to take in.
Луис, это замечательно, но мне... сложно в это поверить.
I can have a doctor come in and take you through it, if you like.
Я могу позвать доктора и он все объяснит, если хотите.
Fresnel was this French physicist who had the idea to take a glass lens and cut grooves in it in concentric circles.
Френель - французский физик, который первый догадался вырезать колеи и концентрические круги на стеклянной линзе.
It'll take you two years to make a case, and even if it sticks, I'll get a slap on the wrist, but Harvey Specter will already be in prison.
Это займет у тебя два года и даже если у тебя всё получится, меня только шлепнут по рукам, а Харви уже будет за решеткой.
Did she take a cake with a file in it?
Она взяла с собой пирог с напильником внутри?
I'll take it lying down, standing up or in a semi-recumbent posture.
Именно так, стоя со склоненной головой.
~ In fact, you should take it over.
- Вообще-то теперь тебе придется всем заниматься.
Whether he wants to kill us or help us make peace, either way... it's in his best interest to take us to his camp.
Несмотря на то, хочет он убить нас или примирить, в любом случае... в его интересах отвести нас к его лагерю.
Back in the'80s, mtv did this crazy thing... ¶ no, we ain't gonna take it... And actually played music videos.
MTV делал невероятное... он показывал видеоклипы.
( off-key ) ¶ we're not gonna take it Well, in our minds.
По нашему мнению.
If we take him in now, that kid won't make it.
Если забрать его сейчас, ребенок может умереть.
I am in now promoting you take this, I'm strictly an herbal man myself, but it might help you break out of your rut.
Я советую тебе принять это, это вполне полезно, так что, возможно, это поможет избавиться от этой выскочки.
In the meantime, take it easy on yourself, man.
А тем временем Не будь так строг к себе, мужик.
Oh, and of course, Gemini coven did not take it too well when they heard what I did in Portland.
И, конечно, община Близнецов не могла отнестись спокойно к тому, что я сделал в Портленде.
What if it could take other things, like, say, all of the military-grade technology in Applied Sciences, and make it smaller, too?
Что, если можно было бы взять другие вещи, например, скажем, предметы оборонного назначения в Прикладных Науках, и тоже сделать их меньше?
- Take it easy, or you'll be flying in handcuffs.
- Успокойтесь или вы полетите в наручниках.
When you talk to him, please take care that he doesn't get mad. If he does, it may rain in the afternoon. Of course, there's less than a 40 percent chance.
чтобы он не разозлился днём может пойти дождь погода очень непредсказуема
You take the left hand of a man that's been hanged, pickle it in amniotic fluid for seven years, say the right incantation, and the dead will rise for as long as the candles burn.
Ты берешь левую руку человека, которого повесили, маринуешь её в амниотической жидкости на протяжении семи лет, произнеси правильное заклинание, и мертвые восстанут до тех пор, пока горят свечи.
Now, with Adalind back in Vienna, it's not gonna take them long to figure out who has the child.
Теперь, когда Адалинда вернулась в Вену, у них не займет много времени понять, у кого ребенок.
It's all right to take joy in being a mother.
Это нормально получать радость быть матерью.
Could you take care of this for that time we did it in the wax museum?
Ты можешь разобраться с этим в память о том времени когда мы занимались этим в музее восковых фигур?
Take the path till you see the boulder with a hole in it. Then go to your left.
- Иди по тропе, пока не увидишь камень с дыркой.
Try and take me in, You won't make it to the end of the street.
- Возьмёте меня и ваши трупы повесят на улице.
Well, then... ♪... in the rain ♪ I don't think that I can take it ♪ ♪'cause it took so long to bake it ♪
Тогда... что тебя останавливает?
I'm getting it, but it-it's gonna take a couple hours to raise that amount in cash.
Я их получу, но мне нужно несколько часов, чтобы достать столько наличными.
You know, I was thinking, you could take that sweater down to a shelter and give it to a homeless man so he can use it for warmth... by burning it in a trash can.
Знаешь, я подумал, что ты мог бы отнести этот свитер в приют и отдать его бомжу, чтобы он мог согреться, сжигая его в мусорном баке.
I'm kind of dichotomizing it, between stuff that I'd like to talk to you about in terms of like the documents and the content, and Laura has a bunch of questions about that as well, sort of working through the documents, getting your take on a lot of this stuff that, you know, will help me understand it better.
На то, о чем хотел бы поговорить с Вами я – в плане документов и их содержания, и ряд вопросов есть у Лоры, как по работе с этими документами, так и по вашей точке зрения на вещи, чтобы лучше понять всё это,
It's amazing how a single image can... take you back in time in an instant.
Это удивительно, как одно изображение может... вернуть вас назад во времени в одно мгновение.
It just took longer to take me down'cause my body's in peak condition.
Оно долго шло желудка, ведь я более зрелый.
I know it's hard for you to take all this in right now, but, Hayes... your buddy was a bad guy.
- Знаю, сейчас вам тяжело это осознать, но Хейс... твой друг был плохим парнем.
Take the gun out of your purse and put it in my hand.
Достань пистолет из сумочки и положи его в мою ладонь.
I take it from your desperate phone call and baffled expressions that you're in dire straits.
Учитывая телефонный звонок и озадаченный вид, предположу, что вы в отчаянном положении.
Now that S.H.I.E.L.D.'s back in the spotlight, the press is gonna take this and run with it.
Теперь Щ.И.Т. снова в центре внимания, пресса постарается раздуть это.
You know, while you're at it, why don't you just smash her precious figurine collection, smash everything she loved, take this poker, and smash my face in?
Раз ты настроилась решительно, разбей заодно её любимую коллекцию статуэток, уничтожь всё, что она любила. Возьму кочергу и разбей мне лицо.
And when Powell asked him to repeat it in English, so we could take a statement, the parents said the kid saw nothing, and they shut the door in his face.
А когда Пауэлл попросил его повторить на английском, чтобы мы могли взять показания, родители сказали, что мальчишка ничего не видел, и захлопнули дверь перед его лицом.
Let's take a picture and rub it in.
Давайте сфотографируемся, чтоб вообще его добить.
There's a fork, stay to the right, it'll take you all the way in.
Там есть развилка, примите вправо, так и следуйте всю дорогу.
I rigged the computer to take a photo every time it's booted up, just in case something like this happened.
Я устроил так, чтобы компьютер делал снимок при каждой загрузке на случай, если случится что-то подобное.
My ma told me to take Spanish in high school'cause I'd use it more down the road.
Говорила мне мама учить испанский в старших классах, потом пригодится.
Look, Ms. Jordan, it may take us the rest of the night, but we will find surveillance video of you sitting in this woman's car at the train station, and when we do...
Слушайте, мисс Джордан. Это может занять всю ночь, но мы найдем видео с камер наблюдения, где вы сидите в машине этой женщины рядом с вокзалом, и когда мы найдем...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]