The painting Çeviri Rusça
2,303 parallel translation
Old Rembrandt, he's in the painting.
Старина Рембрандт - на этой картине.
And the reason you can't see him is because the painting has been stolen.
Не можете увидеть его потому, что эту картину украли.
All you needed to do was take the painting and bring it to me.
Ты должен был взять картину и принести ее мне.
I kept thinking about the painting.
Я думал о картине.
Simon wanted the painting, that's it.
Саймон хотел эту картину, вот и всё.
And you know that when you open it up you will find what you did that day... ... what you did with the painting.
Ты знаешь, что когда откроешь ее, то поймешь, что сделал в тот день, что ты сделал с картиной.
Franck cleared my debt in return for the painting.
Фрэнк оплатил мои долги в обмен за картину.
Soon we'll have the painting.
Скоро мы получим картину.
I take the painting.
Я взял картину.
I conceal the painting.
Я спрятал холст.
I wake up and I still have the painting.
Я прихожу в себя, и картина все еще у меня.
But where is the painting?
Но где же картина?
You'd bring me back the painting and you'd stop wasting my fucking time.
Принести мне картину и не тратить мое время впустую.
He wants the painting for himself.
Он хочет забрать картину.
Don't you see, this is why I had to hide the painting.
Теперь ты понимаешь, почему я хотел спрятать картину.
So Stash picks up a stolen Gauguin ripped from an Oslo gallery by a couple of smash-and-grabbers. So, of course, he wants to get the painting authenticated.
Стэш приобрел полотно Гогена, похищенное из галереи в Осло, и, разумеется, он захотел проверить его подлинность.
The painting and a fall guy.
Сдай картину и подельника.
Now I want the 30 grand, the painting or a bullet in your fucking head!
Так что 30 кусков, картина или пуля в твоей тупой башке!
Yes, we should mention the hair and the jewellery, but not the painting of the nails.
Да, о волосах и украшениях мы скажем, а про накрашенные ногти – не станем.
The painting is not for sale.
Картина не продаётся.
I can do the painting. I'm happy to do it.
Я с радостью сам покрашу.
- But I'm excited to do the painting.
- Но мне не терпится покрасить.
From now on, let me do the painting.
Отныне я сам буду всё красить.
The painting stays.
- Картина останется на месте.
You get the painting?
Картина у тебя?
These are revelations which pierce the veil of secrecy surrounding this war... painting a more complete portrait of events we thought we understood... but we may not have known at all.
Эти откровения сорвут завесу тайны, окружающую эту войну... Они более полно описывают картину происходящего, которую мы думали, что понимаем... но о которой, возможно, ничего не знали.
It may look like a useless piece of mouldy wood, but centuries ago, beneath the mould, there must have been a painting.
Похоже, бесполезный кусок дерева c плесенью, но в этом плесень несколько веков назад, должно быть, была картина.
So he became acquainted with works of art, the various techniques of painting, how to tell a forgery from an original, etc, etc.
Он познакомился с произведениями искусства. Различных техник рисования. Научился подлинник от копии отличать.
What are you gonna do with the fucking painting? !
Что ты сделаешь с чертовой картиной?
Simon, a painting for the woman you hurt.
Саймон, укради картину для женщины, которую ты обидел.
And it's the search of the human soul as painting, as literature, as poetry.
И это поиск человеческой души, как живопись, литература, поэзия.
The bar had a 6-meter long painting pre-Rafaelite, where there was a king and the nobles had a face like they were hiding something.
В баре висела шестиметровая картина... прерафаэлиты. На ней был король... и дворяне, с лицами, будто что-то скрывают.
I go back to the original painting and take the figures out as if they weren't there to begin with.
И убираю фигуры, если они не там Где были вначале.
Where's the fucking painting, fucko?
Где гребанная картина, отморозок?
Peel it on back and you're left with the original oil painting underneath.
Снимаем верхний слой и перед вами оригинал написанный маслом,
So go ahead and pull the trigger'cause I got no painting, no Nicky and no 30 fucking grand!
Так что можешь спускать курок, потому что ни картины, ни Никки, ни 30 штук у меня нет!
The one who's supposed to be painting your portrait.
Тот самый, который собрался писать твой портрет.
Painting Lucrezia Donati, fraudulently leading the Medicis to believe you can deliver preposterous weapons.
Нарисовать Лукрецию Донати и вбить в голову Медичи, будто ты сможешь построить эти нелепые орудия.
But he can't say, "I'll buy your painting, but accentuate the line... or make it blurrier here, or use this or that color."
Но не имеет право говорить : "Я куплю твои картины," но сделай акцент на этой линии... или сделай здесь посинее, или используй такой цвет. "
Oil painting by Tom Freeman to commemorate the burning.. of the White House by the British in 1814.
Эта картина Тома Фримена в память о сожжении белого дома англичанами в 1814-м.
American researchers say that because women stayed in the caves, they invented rock painting.
Американские исследователи утверждают, что... поскольку хранительницами очага были женщины, они и изобрели наскальную живопись.
The multimedia these days. yeah, raphael's painting, The moment he became god's son.
Да, картина Рафаэля, момент, когда Он становится сыном Божьим.
The Ripper wasn't painting a picture in the hotel. Someone else was.
Не потрошитель рисовал картину, а кто-то другой.
The picture worth a thousand words, I thought you were painting that.
Картина стоит тысячи слов, я думала, вы рисовали это.
I'm still counting on your painting for the magazine, my thousand words, and then we'll see who wins.
Я всё еще жду ваши работы для журнала, я напишу тысячу слов, и посмотрим, кто выиграет.
All kinds. Painting, poetry, performance. Do you ever miss the technology you were accustomed to?
всем рисовала, писала, выступала скучаешь по современным технологиям или даже по общению?
If you can't appreciate the wonder of that painting, there's no hope for you - and that's speaking as a doctor.
Если вы не разделяете восхищения этой картиной, то вы безнадёжны, это я как врач говорю.
"The coronation ceremony of the Makowska Madonna painting."
"Коронация иконы Божьей Матери Маковской"
This painting is the evidence.
Картина тому доказательство.
Where's the painting?
Да, каждый раз.
Sebastian, point that thing over here toward the painting.
Себастиан, сдвинь изображение по направлению к картине.
painting 127
paintings 59
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
paintings 59
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the police station 24
the park 61
the plane 59
the point is 1527
the phone rang 17
the player 16
the people 229
the party's over 96
the prince 110
the painter 35
the park 61
the plane 59
the point is 1527
the phone rang 17
the player 16
the people 229
the party's over 96
the prince 110
the painter 35
the policeman 19
the patient 39
the point 85
the package 31
the phone rings 24
the police came 16
the princess 70
the phone 197
the phone's ringing 18
the planet 19
the patient 39
the point 85
the package 31
the phone rings 24
the police came 16
the princess 70
the phone 197
the phone's ringing 18
the planet 19