The past Çeviri Rusça
15,406 parallel translation
Do not discuss the past and all that.
"Не обсуждай прошлое" и всё такое.
Well, don't dwell on the past, Kerry.
Не зацикливайтесь на прошлом, КЕрри.
The past.
Прошлое.
- He's in the past.
Он дело прошлого.
"The past cannot be cured" - you ever heard that?
"Прошлое неизлечимо". Никогда не слышал?
Although, I can see from your faces you do not seem interestedin what the past has to offer...
Хотя, по вашим лицам можно сказать, вас не интересует то, что может предложить прошлое. Отнюдь.
Far from it. The past is exactlythe reason we are here.
Прошлое привело нас сюда.
We know..... who took her, so..... what's the point in digging up the past again?
Знаем, кто её похитил. Зачем снова ворошить прошлое?
They forced these pills down her throat every day for the past three years, and as a result, she became very... very ill.
Они заставляли ее глотать эти таблетки каждый день последние три года, И в результате она стала... очень больной.
Well, in the past 48 hours, reality has sunk in.
За последние 24 часа многое выплыло на поверхность.
See what they've been serving for the past five years.
Посмотрим, что они подавали все эти пять лет.
What happened to me is in the past.
То, что со мной случилось, теперь в прошлом.
That's in the past, Moira.
Это в прошлом, Мойра.
Yeah, kind of like they've been in the woods for the past six months.
Да, как будто они были в лесу последние полгода.
And I know what it's like more than anyone to be stuck in the past.
И я, как никто другой, знаю каково это – застрять в прошлом.
My guys have worked with them in the past.
Моим ребятам уже доводилось с ними работать.
Mary, we have behaved very badly towards you in the past, and there is no need for you to pretend otherwise.
Мэри, в прошлом мы обошлись с тобой не лучшим образом, тебе не нужно притворяться, что это не так.
- We're not here to talk about the past.
— Мы здесь не для бесед о прошлом.
She leaned over me to explain the past tense of'skeftomai'and I nearly spewed.
Она наклонилась ко мне подсказать прошедшее время "хочу", и меня чуть не вырвало.
You know he hasn't been in a pool or to the beach for the past two years?
Вы знаете, он не был ни в бассейне, ни на пляже в течение последних двух лет?
Anyway, that's all in the past.
Но теперь всё это в прошлом.
Most of the surgery was done within the past eight years. Yeah, well, the victim's passport shows
Да, именно, и согласно шрамам, большая часть операций была сделана за последние 8 лет
So, mr. Conley... Until the past month, boyfriend one,
Бойфред 2, Дональд Ирвин. стоматолог итак, мистер Конли... до прошлого месяца, 1 бойфренд,
We can't live in the past, so why not reno?
Это тяжело, но... мы не можем жить прошлым, так что почему нет?
For the past year until, guess when?
И угадайте, когда он прекратил?
- in the past six months.
- в последние 3 месяца - три?
I want him to suffer, the same way I have for the past six months.
Так же, как и я последние шесть месяцев.
Mm-hmm. Meantime, Buzz, if you would track down, all the hotel collage's surveillance video, from the past 24 hours, please.
Тем ни менее, Базз, не мог бы ты, пожалуйста, просмотреть все видео от отеля Коллаж за последние 24 часа?
And for the past six months, the victim's wife was transferring large sums from joint accounts she holds with her husband into individual ones she holds in Panama.
в течение последних шести месяцев жена потерпевшего переводила крупные суммы с их совместных с мужем счетов на свой собственный, который она открыла в Панаме.
We've been tracking these vehicles for the past two hours.
Мы следим за этими машинами вот уже два часа.
I've been texting you the past couple of days.
Я тебе писал несколько дней.
So for the past 15 years, he's been living off his wife's money?
За последние пятнадцать лет он жил на деньги жены?
And I know what you've grown into the past few years.
И я вижу, как ты вырос за последнее время.
And the only way to ensure our survival, is to slingshot past the event.
И единственный способ гарантировать наше выживание - пролететь мимо этого события.
The Abbies got past us to the crops.
Абби пробралИсь к урожаю.
We can stand here and we can talk about our past or we can deal with the problem at hand, and she's the best person to help us out.
Мы можем стоять здесь и говорить о прошлом, либо разобраться с проблемой, и она может нам помочь.
'But I can't risk taking you myself,'so you'll have to push past the pain.
Я не могу рисковать и отвезти тебя. Тебе придётся отбросить боль.
We used to be able to tell, didn't we, who was going past the bedroom, just by their footsteps.
Мы всегда могли отличить, кто проходит мимо ванной по звуку шагов.
I couldn't get past the threshold.
Я не мог переступить порог.
And in the spirit of non-judgment, while you've been reconnecting with someone from your past, so have I.
И раз уж мы договорились не осуждать, ты встретила человека из прошлого, и я тоже.
Anyway, the short version is, you have no physical form, no neural link, you're just a projection based on our android's default settings, and now I'm going to need you to get past that
Вобщем, если вкратце : у тебя нет физической формы, нет нейронной связи, ты просто проекция основанная на настройках по умолчанию нашего андроида, и ты мне нужна, чтобы справиться со всем этим, так что, ты можешь меня выручить.
Because my past actions and reactions cast doubt on the integrity of my programming.
Потому что мои последние действия и реакции вызывают сомнения в целостности моего программного обеспечения.
In the past nine hours, yes. Well, mr. Ogden,
- за последние 9 часов, да - ну, мистер Огден, очевидно, что нам нечего вам сказать, кроме того, что вы уже знаете кроме того, что произошло с парнем с револьвером выяснилось, что он продал его кому-то другому
But no one gives a shit about a bloke Who lost his father in the ancient past. If you want this story to work, you need to sex it up a bit.
Никому нет дела до чувака, который в прошлом потерял отца ели ты хочешь, чтобы из этого что-то вышло, тебе нужно добавить немного перчинки добавить перчинки?
Yeah, maybe that's how the drugs were getting past Jared.
Может так он прятал наркотики от Джареда
One last question. How do you think Chris was able to sneak the drugs past his sober living assistant?
Как вы думаете, мог ли Крис прятать наркотики от своего ассистента?
- Yeah, right past the pop...
– Да, сразу после выпивки...
The time for pulling boneheaded stunts is long past...
Время для тупых выходок давно....
Would you escape the horrors of your past, Mary Sibley?
Хочешь сбежать от ужасов прошлого, Мэри Сибли?
That's the past.
- Это прошлое.
I mean, what are the chances that this trainee could slip past them even if he does have some pathology?
Каковы шансы, что этот стажёр смог обхитрить их и скрыть свою патологию?
the past is the past 65
pasta 64
pastor 178
past 145
pasty 19
past tense 78
past and present 22
pastries 22
pasta and beans 20
the post 71
pasta 64
pastor 178
past 145
pasty 19
past tense 78
past and present 22
pastries 22
pasta and beans 20
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the plane 59
the police station 24
the point is 1527
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the plane 59
the police station 24
the point is 1527
the park 61
the phone rang 17
the prince 110
the party's over 96
the policeman 19
the painter 35
the player 16
the people 229
the phone rings 24
the point 85
the phone rang 17
the prince 110
the party's over 96
the policeman 19
the painter 35
the player 16
the people 229
the phone rings 24
the point 85