The patients Çeviri Rusça
2,071 parallel translation
The animals are the patients.
Животные там пациенты.
I really just want to help the patients. Watch over them.
Я горю желанием помогать страждущим.
If the drugs are still in any of the patients systems.. We test their blood, we find out exactly what it is.
Если в организме кого-то из пациентов это лекарство ещё осталось... мы возьмём у них кровь и выясним точно, что это такое.
Plus it might be pretty difficult to get permission from the patients.
При этом согласия пациентов добиться будет затруднительно.
I'm saying it might pretty difficult to get the patients to cooperate.
Я говорю трудно будет заставить пациентов сотрудничать с нами.
They also keep track of when the patients leave.
Они также отслеживают, когда пациенты уезжают.
- to all the patients'rooms.
- во все палаты пациентов.
Well, now that I know it's not an emergency, I kind of have to see all the patients who came in before you.
Теперь, когда я знаю, что это не срочно, я должна осмотреть пациентов, которые пришли до тебя.
the patients, four of them, including Willie last night, have disappeared under your supervision.
четверо пациентов, со вчерашней ночи включая Вилли, исчезли под вашим наблюдением.
I find it interesting that of all the patients that died since you've been here, none have family.
Интересно то, что у всех пациентов, умерших после того, как вы тут появились, нет семьи.
The kindness to the patients.
Доброта к пациентам.
As long as you're a doctor, you have to strive to earn the patients'trust.
вы должны стремиться заслужить доверие пациентов.
I'm thinking about visiting the patients every morning.
Я захожу к пациентам каждое утро.
To the patients, we're all doctors.
Для пациентов мы все врачи.
Even if I'm not the attending physician, I want all the patients to know me.
чтобы все пациенты знали меня.
It had the opposite effect and I caused more concern for the patients.
Они имели противоположный эффект и вызвали большие беспокойства.
Of course it is. But in order for patients to be convinced and receive treatment, I think it's necessary for doctors to pay attention and explain in understandable terms to reassure the patients.
Это верно. а объяснять понятными словами.
I thought if I could be of help to the patients.
Я хочу быть полезным для пациентов.
The people you should be passing out business cards to aren't the patients, Konno Sensei.
кому вы раздаёте визитки Конно-сенсей.
Listen to the patients.
Доверяй фактам.
So what about the other patients?
Как насчет других пациентов?
In the time it takes me to chase this guy down, I could be treating patients.
И за то время, пока я буду гоняться за этим парнем, я мог бы вылечить пациентов.
Why is an oncologist so popular with the internal patients?
И когда только успел стать таким популярным?
Entertainer and reggae star, Bob Marley, Rita Marley and the manager of The Wailers, Don Taylor, are now patients in the University Hospital after receiving gunshot wounds... during a shooting incident tonight.
Звезда регги Боб Марли, Рита Марли и менеджер "Уэйлерс" Дон Тейлор доставлены в университетскую больницу с огнестрельными ранениями, полученными сегодня вечером в перестрелке.
This Med-Pod is calibrated for male patients only and does not offer... the procedure you have requested.
Мед-блок калиброван только под пациентов мужского пола, запрашиваемая вами процедура отсутствует.
We're not in the same tax bracket as your other patients.
У нас не та шкала налогообложения, что у остальных ваших пациентов.
For some patients are afraid that when their memory comes back... The memory of the trauma also returns, but that's rarely the case. No, it's not.
Потому что некоторые пациенты боятся, что если память восстановится, то они вспомнят и о том, как получили травму.
I'll treat the infected patients.
Я буду лечить инфицированных пациентов.
He would actually end up treating over 350 patients over the course of that day.
В течение того дня к нему за помощью обратилось более 350 пациентов.
Here, in the hospital, we have what we need to assist patients,
В нашей больнице созданы условия для таких пациентов.
The drug was depleting patients'thiamine levels.
Препарат понижал уровень тиамина у пациентов.
The vast majority of the case studies that we've been looking at involve patients whose brains are anything but normal, and there's no question they suffer.
Подавляющее большинство исследований, которые мы просматривали, рассматривает пациентов с ненормальными мозгами, нет сомнений, что они больны.
I've had the craziest week, lots of new patients, no time to clean.
У меня была сумасшедшая неделя, много пациентов, не было времени убираться.
Christie was positive one of her patients was on the "Most Wanted" list.
Кристи считала, что ее пациент один из самых разыскиваемых преступников.
Plus he's the only one of my patients to never ask me for hand work.
Также он единственный из пациентов кто никогда не просил поработать руками.
Three bronchitis patients, one after the other.
Три пациента с бронхитом, один за другим.
I thought workhouses were the stuff of Dickens, but one of my patients grew up in one.
Мне всегда казалось, что работные дома только в романах Диккенса, но один из моих пациентов вырос в таком.
Let's focus on the living patients, and not the dead ones, okay?
Сосредоточимся на живых пациентах, а не на мёртвых, Вы не против?
Are all your patients remanded here by the state?
Все ли ваши пациенты доставлены сюда государством?
Patients committed here suffer not only diseases of the mind, but also of the body.
Пациенты, попавшие сюда, страдали не только от умственных болезней, но и болезней тела.
Luckily, I get patients like you every now and again who let me re-experience the joy.
К счастью, у меня то и дело бывают такие пациенты как вы, и дают мне снова причины для радости.
The past 20 years you've had three wives, hundreds of colleagues, thousands of patients.
За последние 20 лет у тебя было три жены сотни коллег, тысячи пациентов.
I think that one of the reasons that I, uh, chose cardiothoracics was because I knew that by the time my patients got to me, they wouldn't have time to argue.
Одной из причин, почему я стал кардиохирургом, было то, что я знал, что к тому времени, когда ко мне будут попадать мои пациенты, у них уже не будет времени спорить.
This is the rec room where we see most of our patients.
Это - комната отдыха, где мы видим большинство наших пациентов.
You mean you're going to call on every patient? Yes. I want other patients, in addition to the ones under my care, to get to know my name.
Вы собираетесь общаться с каждым пациентом? если что-то случится.
Not at all. Physicians have the obligation to listen to their patients'concern so that they can put their mind at ease and receive treatment.
Вовсе нет. чтобы поставить диагноз и назначить лечение.
After all, as far as doctors go, the only that that matters is whether or not you can cure patients.
- смогу ли я лечить пациентов.
For the time being, please refrain from approaching my patients.
воздержитесь от общения с моими пациентами.
Konno Sensei, treatment of patients is being performed with utmost care by everyone, including the medical advisors.
включая медицинских советников. Там не было оплошностей!
You don't get to come in here and pretend you're the only doctor who cares about patients.
Не смей приходить ко мне и делать вид, что только ты беспокоишься о пациентах.
Anton's temper tantrum frightened a few patients away, but on the bright side, the wait is shorter.
Приступ гнева Энтона испугал пару пациентов, но что хорошо, ожидающих стало меньше.
patients 64
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the plane 59
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the plane 59
the police station 24
the point is 1527
the park 61
the phone rang 17
the prince 110
the party's over 96
the policeman 19
the player 16
the painter 35
the people 229
the point is 1527
the park 61
the phone rang 17
the prince 110
the party's over 96
the policeman 19
the player 16
the painter 35
the people 229