They are the same Çeviri Rusça
489 parallel translation
They are the same.
это одно и то же самое.
They are the same.
Это одно и то же.
- I say they are the same.
Говорю вам, одно и то же.
They are the same as we are.
Они такие же, как и мы.
- because they are the same!
- Потому что эти те же слова!
They are the same, Barbara, that's the point!
Они и есть такие же, Барбара!
As you can see, they are the same as on postcards, on the labels of "Black Balsam" and "Riga Beer", the same as on the sides of "Riga" washing machines and on the backs of "Dinamo Riga" hockey players.
Кaк видитe, oни тaкиe жe, кaк и нa пoчтoвыx oткpыткax, нa этикeткax "Чёpнoгo бaльзaмa" и "Pижcкoгo пивa", нa бoкy cтиpaльнoй мaшины "Pигa" и нa cпинaxxoккeиcтoв pижcкoгo "Динaмo".
They are the same on the leather, and on the accessories.
Такая же кожа, и аксессуары.
You've been taught that they are the same
Вас учили, что они одинаковы.
I've always said they are two different sides of the same coin.
Лидия и Стайлз... я всегда говорила, что они разные стороны одной монеты.
The killer and the poisoner are one and the same, or they are not.
Убийца и отравитель может быть одним лицом, либо нет.
There they are, Nick, the same values as yesterday.
Вот они, Ник, того же достоинства, что и вчера.
I think they are perhaps from the same young man.
Думаю, их послал всё тот же молодой человек.
The mottoes, they are all the same.
Девизы на стене - те же самые.
Christ! They are all the same!
много денег!
Things are just the same as they always were... only you're the same as you were, too... so I guess things will never be the same again.
Всё точно так же, как было раньше, и ты такой же, как раньше. Но как раньше уже не будет.
- Are they all from the same source?
- Они всё из того же источника?
For as much as Homer and Wilma have consented together in holy wedlock and have witnessed the same before God and this company and thereto have given and pledged their troth, each to the other and have declared the same by giving and receiving a ring and by joining hands I pronounce that they are man and wife.
Постольку, поскольку Хомер и Вилма дали своё согласие связать друг друга священными узами брака.. .. перед лицом Господа и этих людей,.. .. и подтвердили это клятвами, данными друг другу,..
These boys are civil service... the same as you and me, and they're not getting anyplace.
Ёти реб € та на государственной службе, такие же как ты и €, и они не могут пробратьс € в любое место.
If Mr. Johnston, the police expert... still insists that these two bullets were fired from the same gun... the odds are five-to-one against him that they were not.
≈ сли мистер ƒжонсон, полицейский эксперт, всЄ ещЄ настаивает, что эти две пули были выпущены из одного и того же оружи € разногласие п € ть к одному против него, что это не так.
Men and women are all the same when they dance.
Мужчины и женщины все на одно лицо, когда танцуют.
Look, they are made from the same mould.
Посмотрите, они похожи как две капли воды.
They trying to pin this thing on you the same as they are on me?
За вами тоже охотятся? Хотят пришить депо, как и мне?
There they are all working for the same thing.
Там они все работают для одной и той же цели.
The French always say things are the same when they're not at all.
Французы всегда называют одинаковыми вещи, у которых нет ничего общего.
All the places in decline are the same. They're depressing.
Все загибающиеся места похожи друг на друга - там тоска.
They always are the same ones.
Всегда одни и те же.
They are covered with a substance that irritates your skin, the same one that makes it glow at night.
Они покрыты веществом, раздражающим кожу, которое светится ночью.
May I point out that they are not in the same line of work?
Могу ли я указать вам на то, что они занимаются разными вещами?
They are victims of the same destiny.
Всех их постигла одна и та же судьба.
You are going to study and work at the same time in a factory where they manufacture telephone sets.
Ты будешь учиться и будешь работать. На фабрике, где делают телефоны.
Are they the same?
Такие, как прежде?
Our Haganah and our Palmach are wonderful, brave, boys and girls. But, like children of the same family, they're jealous of each other.
Наши Хагана и Палмах - отличные, смелые ребята, но, как дети одной семьи, они ревнуют друг к другу.
You make government and art and realize that they are, must be, both the same.
Создаете правительство и искусство, и понимаете, что это одно и то же.
If they are, I'll have to avoid making the same mistakes as Stone.
Если это так, я постараюсь избежать ошибок, которые совершил доктор Стоун.
Julius, look at my eyes, they are almost the same colour as yours.
Джулиус, посмотри в мои глаза, они почти такого же цвета, как и твои.
Look at my eyes, they are almost the same colour as yours.
Посмотри в мои глаза, они почти такого же цвета, как и твои.
They are almost the same colour as yours.
Они почти такого же цвета, как и у тебя.
The construction of colour figures is much the same as that of the silhouette, but they are dressed up with coloured paper and bound with the hinges hidden beneath.
Цветные фигуры сконструированы подобно классическим силуэтам, но они одеты в цветную бумагу и их шарниры скрыты под фигурой
Are they still holding the same position?
- Они до сих пор в том же состоянии?
Dialectical materialism is a scandal and an abomination for the class leaders and their ideologies because along with a clear conception of things as they are it maintains at the same time the knowledge of their fatal negation, their necessary destruction ;
Диалектический материализм - скандал и отвращение для лидеров класса и их идеологий, потому что наряду с ясной концепцией вещей, поскольку они - он, поддерживает в то же самое время знание их фатального отрицания, их необходимого разрушения ;
They are not the same thing and you know it!
Это не одно и то же, и ты это знаешь!
Probably they're doin the same thing we are.
- Вероятно, делают то же, что и мы.
They're the same methods that are used in your world.
Это те же методы, что используются в твоем мире.
By telling us that they find the film exhausting, and by proudly elevating their individual fatigue into a general criterion of communication, these critics are trying to give the impression that they have no problem understanding — or even perhaps largely agreeing with — the same theory when its exposition is limited to a book.
Говоря нам, что фильм кажется им утомительным, и с гордостью возводя их индивидуальную усталость в ранг общего критерия коммуникации, эти критики пытаются создать впечатление, что у них нет никаких проблем с пониманием, или даже, возможно, и с принятием той же самой теории, изложенной в виде книги.
Though all the reviews come from the same zone of spectacle-generated pollution, they are as apparently varied as any other present-day commodities.
Несмотря на то, что все отзывы о фильме происходят из одной и той же зоны, зараженной спектаклем, они столь же различны, сколь и любые другие современные товары потребления.
They are the same type of bureaucrats as those who are repressing workers'"counterrevolutionary strikes" in Portugal, just as they did in Budapest not so long ago ;
Они относятся к тем бюрократам, которые подавляют
The world has changed, but they are still the same.
Все переменилось, а свои остались прежними.
Conifers are built on very similar lines to the cycads, except that they have both the male and the female cone on the same tree.
Хвойные растения устроены подобно саговникам, за исключением того, что у них есть мужские и женские стробилы на одном дереве.
Fourth of July celebrations in New England are much the same today as they were in the 1890s.
Празднование Дня независимости США в Новой Англии осталось почти неизменным с 1890-х годов.
In roughly the same positions but in the hieroglyphic text are these ovals or "cartouches" as they are called.
Примерно в тех же местах иероглифического текста находятся эти овалы или "картуши", как их называют.
they are 1447
they are coming 72
they aren't 58
they are my friends 21
they are cute 16
they are beautiful 39
they are everywhere 27
they are my family 17
they are delicious 17
they are good 26
they are coming 72
they aren't 58
they are my friends 21
they are cute 16
they are beautiful 39
they are everywhere 27
they are my family 17
they are delicious 17
they are good 26