English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / To one

To one Çeviri Rusça

103,290 parallel translation
That gives us 90 minutes to run a 6-hour preflight check, retrieve the oxygen generator from the lighthouse, turn a cockpit designed for two into one that can carry 8, and load the cargo hold with enough food to keep us from starving in space while we wait for the algae to bloom.
Таким образом, у нас полтора часа на то, чтобы все проверить, принести из маяка генератор кислорода, переоборудовать двухместную кабину под восемь человек и загрузить достаточно еды, чтобы мы не умерли от голода, пока водоросли будут прорастать.
You should wear it to one of my soirees.
Тебе стоит надеть её на одну из моих вечеринок.
Forever bound to one another in Light, a circle of communion.
Навечно связанные друг с другом в Свете, в круге единства.
Try not to kill this one.
Постарайся не убить его.
No one's saying it's gonna be easy, but we need to make the people listen to reason.
Никто не сказал, что будет просто. Но люди должны прислушаться к голосу разума.
You now have one less spot to fill.
Теперь у вас стало на место меньше.
Unless we can get another ride, no one's making it to that island.
Если не найдем машину, на остров не попадет никто.
Please. No one wants this, but this has to be done.
Прошу тебя, это наш единственный выход.
We'll have one hour to get into orbit, land in the hangar bay, and fire up the life-support system using an oxygen generator built to supply a lighthouse bachelor pad.
У нас час на то, чтобы выйти на орбиту, приземлиться в ангаре и запустить систему жизнеобеспечения с помощью генератора кислорода, рассчитанного на одиночный бункер.
There no one to talk to, anyway.
Нам не с кем общаться.
One more time, all we have to do is plug this into the junction box at the base of the tower.
Еще раз, нужно просто воткнуть это в распределительный щит у основания башни.
We got to go. Aligning the dish is a one-person job.
Настроить тарелку сможет и один.
Clarke, if this is one of those moments - where you tell me to use my head...
Если это тот самый момент, когда мне нужно думать головой...
Tell Raven to aim for the one spot of green, and you'll find me.
Скажи Рэйвен, что меня можно найти на единственном зеленом клочке земли.
And then, you know, one thing led to another and...
И потом, понимаете, слово за слово и...
And we also found a burner phone taped underneath your kitchen table, one with a string of international calls- to Libya.
А ещё мы нашли одноразовый телефон, приклеенный под вашим кухонным столом, в котором целый список международных звонков в Ливию.
There's only one way to find out.
Есть только один способ узнать.
To get them, this is one of the things he'll have to do for you.
Чтобы их получить, он должен будет сделать для тебя в том числе и это.
You don't want to be one of my enemies.
Не стоит вам записываться в мои враги.
Maybe you should go and see her and show her she's not nearly clever enough to get one over on the great Father Brown.
Может, вам стоит её навестить и показать ей, что она не настолько умна, чтобы превзойти великолепного патера Брауна.
Worst of all, no-one to blame.
Хуже всего, некого винить.
You want me to tell my husband that I practically did a striptease in front of one of his colleagues?
Вы хотите, чтобы я рассказала мужу, что я практически разделась перед одним из его коллег?
There's only one way to settle this, isn't there?
Есть только один способ выяснить это, не так ли?
If someone was selling dirt in Kembleford, there's only one name that springs to mind.
Если кто-то и продавал непристойности в Кемблфорде, на ум приходит лишь одно имя.
There is one place that springs to mind.
На память приходит одно заведение.
I wanted to see you one last time.
Я хотела увидеть вас последний раз.
Either way, any jury would take one look at that thug and sentence him to hang.
Любые присяжные при одном взгляде на этого бандита всяко приговорят его к виселице.
Well, I have a good mind to take a broom handle to every last one of you!
У меня стойкое желание пройтись шваброй по каждому из вас!
I went to try one last time to talk her out of it.
Я пошёл в последний раз попытаться её отговорить.
I'm not the one that asked you to come here in the first place.
Я не просил тебя приезжать сюда.
Okay. Well, which one you want to go with?
Ладно, какую хочешь взять?
I learned my lesson getting too close to this one.
Я вызубрила свой урок, не приближаться к этой вот.
There's no one left to fight, and I'm still a shit mum.
Не осталось никого, с кем нужно бороться, а я все еще дерьмовая мать.
I had no one, I just... I had nowhere to go.
Я была совсем одна, мне некуда было идти.
And I'm the one to do it, because I've done it before.
Я тот, кто сделает это. Потому что уже делал это раньше.
I'm not the only one to blame for this.
В этом не только моя вина.
I'll send one to Patterson's.
Я пошлю другую к Петерсон.
And it only stood for one month before an unsanctioned American bombing turned it to ash.
Она простояла всего месяц, и несанкционированная американская бомбёжка превратила её в руины.
I want to be the one to do it.
Разреши мне это сделать.
The valve replacement and the neuroblastoma debulking are happening around the same time, but I need to see both, so I'm moving one.
Замена клапана и резекция нейробластомы будут одновременно, но мне нужно увидеть их обе.
One less thing for me to do.
Одной проблемой меньше.
I think Minnick's plan is to go into the O.R.s and turn each attending one by one.
Думаю, Минник собирается ходить на операции и беседовать с врачами по одному.
That kid in the bed next to you, the one who couldn't breathe?
Тот парень на соседней койке, который не мог дышать.
I feel like one of them animals that chewed its leg off to get out of a trap.
Я словно животное, которое отгрызло себе ногу, чтобы выбраться из капкана.
So Grey isn't the only one trying to get Minnick out.
А значит Грей не единственная, кто хочет избавиться от Минник.
Um, I do have a surgeon available with one, and I will just assign it to him.
У нас есть хирург с такой операцией, и я его назначаю.
One procedure, pre-op to post-op, start to finish.
Одна процедура, до и после операции, от начала до конца.
If you're gonna do a true start-to-finish, we should both go down to the E.R. and see if we can start one on intake.
Если ты хочешь делать операцию полностью, мы пойдем в приёмное отделение, и посмотрим, можно ли что-то свистнуть.
One of us needs to talk to my mother about this, and I know what you're gonna say, all right?
Кому-то из нас надо поговорить с моей матерью, и я знаю, что вы против.
It's tough to be a leader when there's no one to lead.
Трудно быть лидером, когда некого вести за собой.
It should have at least been fun, but you two were so busy arguing about how to teach or not teach students that you forgot that you had one in here!
Это должно было быть весело, но вы были так заняты спором о том как нужно учить студентов, что забыли о том, который стоит прямо здесь!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]