Under pressure Çeviri Rusça
1,071 parallel translation
And here is to Harry. For his quick thinking... for his grace under pressure... and for his brave and selfless act. - Hear, hear!
Выпьем за Гарри за его смекалку,... за его хладнокровие за его мужество и преданность.
Because you are under pressure.
Ты находишься под давлением.
All men are under pressure.
Все мужчины находятся под большим давлением.
The company's under pressure from the churches.
- Звукозаписывающие компании под давлением церкви отказываются от записи.
I've been under pressure.
У меня был такой стресс!
Because he was convenient and the police were under pressure...
Потому что он был под рукой и потому что полиция была под давлением...
The fallacy that work under pressure... results in a direct pipeline to creative genius... uh, that divine inspiration... can be conjured by... well, anything but the most, uh... mind-bending concentration... now, this is the world of the poseur- -
" аблуждение насчет того, что работа в напр € женном ритме € вл € етс € пр € мым путем к тому, чтобы отать гением созидани €, что божеотвенное вдохновение может быть доотигнуто путем умотвенной концентрации, - таков мир позера.
Under pressure he folds like a Chinese laundry.
При атаках он становиьтся слаб.
I mean, the main thing though is under pressure, he's okay.
Ну то есть, главное во всём этом, что в критической ситуации он хорош.
He's under pressure, starring in a movie and all.
У него сейчас большая нагрузка из-за съёмок.
He`s under pressure.
Ему и так несладко.
He is under pressure. We can all understand, and so I think we should let him walk.
Думаю, мы должны его отпустить.
l`m under pressure to do something.
На меня давят со всех сторон.
You handled yourself well under pressure, and you saved the life of my wife.
Вы вели себя удовлетворительно под давлением и вы спасли жизнь моей жены.
If my interpretation of certain data was a little lax, it's because I've been under pressure to produce results.
Если моя трактовка данных и была немного неточной, то лишь из-за того, что надо было срочно дать результаты.
Details are unclear, but we're under pressure from the Attorney General to give a true account of what happened, so she can issue a public statement.
Многое еще не ясо. Но главный прокурор просит поскорее дать ему отчет для подготовки публичого заявления.
For a long time Tess did not join the weekly pilgrimage. But under pressure from the others, she went along with them.
В течение долгого времени Тэсс не принимала участия в этом еженедельном паломничестве, но по настоянию других, согласилась пойти.
I'm not great under pressure.
Вряд ли у меня получится по принуждению.
I crumble under pressure.
Я не выдержу отвественности.
We're under pressure now because we're players.
Нас сейчас пытаются прессовать, ведь слишком многое поставлено на кон.
'The threat of those allegations'might cause the judge to make an error under pressure.'
Угроза таких обвинений, может привести к тому, что судья совершит ошибку под давлением.
And you don't crack under pressure, as we all saw in the Westside game.
Ты честный, сильный, ты не сломаешься под напором обстоятельств, это мы все прекрасно видели всю четвёртую четверть, когда ты сдерживал напор Вестсайда.
We were under pressure, and we did it.
На нас давили, но мы выстояли.
Whatever may have happened a man broke under pressure and must take responsibility.
Что бы там ни произошло,.. ... он не совладал с собой и должен понести наказание.
It's another thing not to sweat under pressure.
Одно дело, не потеть. Другое дело - не потеть под давлением.
Putting the brain under enormous pressure.
Мозг оказался под чудовищным давлением.
Put pressure front and back, keep his legs up and put this under his head.
Перетяните рану, поднимите ему ноги.
Well, I'm sorry if I've been short with you, Nicole, but I think you can see I'm under a little pressure.
- Что ж, я сожалею, если был груб с тобой, но думаю, ты видишь, какое у меня трудное положение.
Word has it you've been cracking under the pressure.
Говорят, что ты не выдержал давления.
"The hard times which occurred after the Civil War could have been avoided if the Greenback legislation had continued as President Lincoln had intended. Instead, there were a series of'money panics'- what we call'recessions'which put pressure on Congress to enact legislation to place the banking system under centralized control. Eventually the Federal Reserve Act was passed on December 23, 1913."
Ђ "€ желых времен, последовавших после американской √ ражданской войны, могло бы и не быть, если бы продолжалась политика эмиссии Ђзеленых спинокї, как еЄ задумывал президент Ћинкольн. ¬ место этого началась череда финансовых кризисов, которые мы сейчас называем спадами. ќни привели онгресс к мысли о необходимости поставить банковскую систему под централизованный контроль. ¬ конечном итоге 23 декабр € 1913 года был выпущен" акон о'едеральном – езервеї.
It looks like you're under pressure to do something...
Сейчас, нам ничего не остаётся, как ждать.
Obviously I'm not under enough pressure.
Как будто мне всего этого мало.
All right, I don't want to put you under too much pressure.
Хорошо, я не хочу подвергать вас слишком большому количеству давления.
They're under extreme pressure. They'll show no mercy.
И никого не пожалеют.
I was under enormous pressure to come up with results, and I did.
На меня оказывали страшное давление, чтобы я получил результаты, и я получил их. Мой метод сработал.
- You're probably under a lot of pressure.
У него нет стресса.
Sure, he was under a lot of pressure, but- -
Конечно, у него было огромное напряжение, но...
I mean, under... under that kind of pressure... I mean, people do things. You don't know... right, wrong...
Иногда под давлением обстоятельств люди совершают безумные поступки.
You'd just left prison, under the public opinion pressure.
Тебя только что отпустили из тюрьмы под давлением общественного мнения.
Do you think it's possible that Dr. Butters did what he had to do under extreme pressure, exigent circumstances to prevent you from dying?
Как вы думаете, возможно ли то, что доктор Баттерс сделал то, что должен был сделать под давлением, не терпящим отлагательств, обстоятельства чтобы предотвратить вашу смерть?
His arterial system has basically shut down from all the stress and anxiety and pressure he's been under.
Его артериальная система изношена из-за напряжения и беспокойства, которое он испытывал.
He's under more pressure than the other students.
Ему гораздо труднее, чем другим ученикам.
I know you're under a lot of pressure, Detective.
Я знаю, что вы находитесь под большим давлением, детектив.
He's... He's just under a bit of pressure.
На него просто немного давят.
We were fighting under great pressure.
Непрерывные сражения, ни дня передышки.
Ordinary people under extraordinary pressure, Mike.
Простые люди в очень непростой ситуации.
Under incredible pressure, off his back foot!
Отставил ногу, упёрся, и с какой силой бросил!
Thank you for putting me under the added pressure
Спасибо, что взвалил на мои плечи ещё один груз
I know with Jackie sick, you're under tremendous pressure.
Я понимаю, тебе сейчас нелегко из-за болезни Джеки.
I'm under a little bit of pressure here. I don't have time to suck your dick!
Я немного взволнован, и у меня нет времени пососать вам хуй!
He's been under a lot of pressure.
Не обращай на него внимания. На него многое давит.
pressure 140
pressure's 23
pressure's dropping 42
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
pressure's 23
pressure's dropping 42
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understandable 121
understand me 81
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understandable 121
understand me 81