Wake up Çeviri Rusça
13,963 parallel translation
Wake up.
Очнись.
BARRY : People, wake up!
Просыпайтесь, народ!
You lie with dogs, you wake up with fleas.
С кем поведёшься, от того и наберёшься.
I tell all my patients over 35 to wake up and smell the biological clock.
Я говорю всем моим пациентам старше 35 проснуться и почувствовать биологические часы..
He won't wake up, man!
Он не просыпается!
I'm putting our suitcases in your car tonight so that all you have to do tomorrow is wake up and throw on an outfit of your choice that I've approved of in advance.
Я положу наши чемоданы к тебе в машину сегодня, чтобы завтра ты просто встал и выбрал любой из трёх имиджей. Я согласна на любой из них.
And I won't wake up until she does, so I guess this might be my official good-bye.
И я не проснусь, пока она этого не сделает, так что я предполагаю, что это может быть мое официальное прощание.
Wake up.
Вставай.
Can be a bit of a shock when you wake up from a comatose state to...
Может быть небольшой шок, когда выходишь после коматозного состояния...
She stays up with Franny so I can sleep through the night and wake up refreshed and ready to greet the day.
Она остаётся с Фрэнни, чтобы я могла выспаться и с утра быть свежей и готовой к новому дню.
Kanan, come on! Kanan, wake up!
Кейнен, ну же, вставай!
Kanan, wake up!
Кейнен, ау!
He's gonna wake up with his hands on the steering wheel thinking that he fell asleep at the wheel.
Он очнётся у себя в машине, за рулём, думая, что он просто уснул так.
Vincent, wake up.
Винсент, очнись.
He's gonna wake up to a drip of morphine.
Он проснётся от капельницы с морфином.
And I went to sleep just hoping that this wasn't all a dream, and I wasn't just gonna wake up in my old bed.
И я легла спать с единственной надеждой : что это всё не сон, и я не проснусь в старой постели.
Do you think you could wake up Mariana?
Думаешь, у тебя получится разбудить Мариану?
Somchai, wake up!
Очнись же!
I had heard Ivann talking to him, saying how if he wasn't careful, he'd have a heart attack one day, just go to sleep and never wake up.
Я раньше слышал, как Айван ему говорил, что если он не будет осторожен, то когда-нибудь получит инфаркт, просто заснёт и не проснётся.
♪ Wake up, Rogelio ♪
Вставай, Рохелио.
I don't want her to wake up in a burning house just so you don't have to pay alimony.
Я не зочу, чтобы она проснулась в горящем доме. Только лишь бы тебе не платить алименты.
All you can do is wait for days like that to be over... so you can go to bed and hope you wake up to a better tomorrow.
Всё, что ты можешь, это ждать других дней... так что можно пойти спать и надеяться, что проснёшься в лучшем завтра.
- Wake up, Hugh Hefner.
Ж : - Очнись, Хью Хефнер.
I-I would freeze all night and wake up in a pool of sweat.
могло знобить всю ночь а утром просыпаться от пота
It will wake up any skin tone.
Он справится с любым тоном кожи.
I wake up this morning. Ooh.
Утром я проснулся.
Wake up.
Проснись.
Dad, wake up.
Пап, проснись.
You know, when you wake up and you're taken out of the cryogenic pods- - You don't believe this.
Когда просыпаешься и тебя вынимают из криогенного контейнера, ты не веришь.
And I accept some version of it, fine, maybe. But what I won't accept is the reality that I wake up in a dictatorship.
Какую-нибудь версию я приму, хорошо, но я не приму реальность, где царит диктатура.
- Wake up, Chama!
- Да очнись же, Шама! - Я давно очнулась!
When I wake up, I'll burn my feet.
Тогда я сожгу себе ноги, когда проснусь.
Wake up.
Очнись!
I was so happy to wake up in my bunker and not some alien mother ship, but also, same time, a little bummed it didn't happen.
Как же здорово очнуться у себя в берлоге, а не на корабле пришельцев, но в то же время жаль, что этого не случилось.
Wake up!
Проснись!
You need to wake up.
Проснись.
Jim, wake up!
Джим, очнись!
Wake up!
Вставай!
Please, wake up. I won't try to fuck you.
Пожалуйста, проснись.
" This terrible incident should be a wake-up call that the radical left
" Этот ужасный инцидент должен открыть всем глаза на то, что левые радикалы
So she decided not to wake him up again and to just let him sleep cramped on the couch.
Поэтому она решила больше его не будить, и пускай спит в три погибели на диване.
Wake the hell up!
проснись ты, черт возьми!
Sorry, I was trying not to wake you up.
Прости, я старался быть потише.
It's time to drop the charade like this was all part of the plan and wake the fuck up!
Пора перестать делать вид, что всё идёт по плану, и очнуться, блядь, наконец!
You need to wake her up.
Разбуди ее!
But no one can wake Dorothy up now.
Но никто не может разбудить Дороти.
To go back to the light just to wake you up?
Вернуться к свету, только чтобы разбудить тебя?
( chuckles ) And you know what she's like when you try to wake her up.
Ты же знаешь, какая она, когда ее пытаются разбудить.
- That's to wake me up.
- Это чтобы меня разбудить.
Look, you didn't have to wake the commissioner up in the middle of the night to tell him that his trusted PR chief is busted for child porn.
Послушай, ты не должен был будить комиссара посреди ночи, чтобы сказать ему, что его специалист по PR арестован за детское порно.
I see it now as the wake-up call I needed.
Это звоночек, который был мне нужен.
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up yours 130
up next 81
upside down 57
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up yours 130
up next 81
upside down 57
up top 130
up against the wall 84
up to you 126
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up against the wall 84
up to you 126
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50