We always have Çeviri Rusça
1,037 parallel translation
Why do we always have to be wretched?
Почему мы всегда такие жалкие?
- We always have such a jolly time.
- Нам всегда так весело.
We always have to fight to the last drop of our blood
Мы должны драться до последней капли крови
Damned drunk! Do we always have to put up with your boozing?
Пьянь, мы так и будем терпеть твое пьянство всю жизнь?
We always have.
Заставляет задуматься немного, не так ли?
WE ALWAYS HAVE A BIT OF PORT AT CHRISTMAS.
У нас всегда есть немного портвейна на Рождество.
We always have a white Christmas. The thing that gets me is the white Easters.
Я демонстрировал то, как всего в нескольких метрах от пожара жизнь бьёт ключом.
He's never been able to figure out why we always have our parties on Friday nights.
Он так и не догадался, почему мы всегда устраиваем вечеринки в пятницу вечером.
We always have the Morris Dancers on Mayday.
У нас всегда выступают танцоры Моррис.
We always have a bit of a gathering on Tuesdays.
У нас тут по вторникам небольшие собрания.
Do we always have to work so hard? Not always.
- Вы всегда так много работаете?
Why do we always have to play'ring-around-the-rosy?
Почему мы всегда должны водить хоровод?
If we can't think up reasons of our own, we always have the God bullshit.
А если сами не можем их придумать, всегда можно обратиться к божьей чуши.
We always have been.
Мы всегда это умели.
Gloria, why do we always have to have this same conversation?
Глория, почему мы постоянно заводим разговор об этом?
It is better that we live as we have always done.
Лучше, когда мы живем так, как жили всегда.
I always said we have two laws here :
Я всегда говорил : здесь существует два закона - правительственный закон и закон пули.
Carla, if we're together, if you have faith, there's always a way!
Карла, если мы вместе и ты веришь, всегда есть выход!
We can of course, always travel through... solid matter... in flight... and all, again, we can, we can take off again quite easily, no I do think we ought to step outside and have a look.
Мы можем также всегда путешествовать сквозь твердую материю в полете. И, кстати, мы можем взлететь снова очень легко. Но, я думаю, мы должны выйти наружу и взглянуть.
Yes, I think we shall just have to go in search for the answers and... as there's always the element of danger in the unknown, I suggest we keep closer together.
Может похолодать, когда стемнеет... Да, думаю нужно начать поиск информации и... так как в неизвестном есть элемент опасности, предлагаю держаться вместе.
I always said we should not have left this in the hands of civilians.
Я всегда говорил, что мы не должны доверять такое дело штатским.
People think the British are always sort of... forgiving and forgetting and... I think we'd have to retaliate.
Люди думают, что британцы всегда типа... прощают и забывают и... я думаю, мы должны были бы принять ответные меры.
Until now we have spared you, although you have attacked us time and time again. but we will always defend our friends.
До сих пор мы щадили вас, хотя вы продолжали нас атаковать, но мы всегда будем защищать наших друзей.
We can always have a cup of coffee.
Мы всегда можем выпить по чашке кофе.
Because we have always to come back.
Потому что всегда, потому что всегда мы должны возвращаться.
We have always fought.
Мы же всегда воевали. Мы должны.
Oh, honestly, dear, why do we always have to buy everything
С пульсирующих страниц истории... из тьмы веков, прошедших со времён Императорского Рима...
It's strange, that we always have a preference.
Даже в пустяках.
We both have always tried both...
Мы обе... Обе всегда старались...
I always want to talk to you, but we never have the time.
Я всегда хочу поговорить с тобой, но у нас никогда нет времени.
And lastly... a reduction in the retirement age... while always considering a reduction in the working hours... and the evolution of production techniques... we have again asked for the age of retirement... to become 60 for men... and 55 for women.
Наконец, мы требуем снизить пенсионный возраст. Учитывая постоянный рост производительности труда, связанный с техническим прогрессом, мы добиваемся установления пенсионного порога в шестьдесят лет для мужчин и пятьдесят пять - для женщин.
What I'm saying is that we have now what we have always needed :
Я говорю о том, что нам нужно то же, что и всегда :
As always, we must find out if all this is already known to our enemies... or if I have managed to get into the archives before them. And Max can remain in the shadow... which is what he wants.
Как всегда, мы должны выяснить, известно ли уже все это нашим врагам, или мне удалось добраться до архива раньше них, и Макс может остаться в тени.
We have always heard that Spanish blood is the hottest.
Все говорят, что испанская кровь самая горячая.
We have always been, really controlling... as a bulwark, always strongly against the red electorate... than a tiger or a hyena, want to affirm about our city... which bled and gutted, designed in this celestial Gulf... of the same hand of God.
Мы всегда на острие. Это да, мы всегда были в центре, всегда были оплотом против красного электората, который, словно тигр, нет, словно шакал, рыщет в нашем городе и разоряет его небесную красоту, сотворенную самим Вседержителем.
Now, why should they believe we are now willing to accept that which we have always found to be unacceptable?
Теперь, с чего они взяли что мы пожелаем принять... всё то что мы считали неприемлемым?
We, the Dutch, have always been repulsed by such behaviour.
Мы, голландцы, всегда были против насилия.
We'll always have a good life together.
Нам всегда хорошо жилось вместе.
We Kashubians have always been here.
Мы Kашубы, мы уже всегда были здесь.
Well, you know, we'll always have Paris.
Ну, знаешь, у нас всегда останется Париж.
We have always watched the stars and mused about whether there are other beings who think and wonder.
Мы всегда смотрели на звезды и размышляли о том, есть ли там другие существа, думающие и мечтающие.
We have always been space travelers.
Мы всегда были космическими путешественниками.
We are creatures of the cosmos and have always hungered to know our origins to understand our connection with the universe.
Мы - создания космоса и всегда стремились узнать наши истоки, понять нашу связь со вселенной.
We Qings from the Nan Ning County have always been under the protection of Master Zhou
Мы Цин из округа Нан Нин всегда были под защитой мастера Чжоу.
We'll always be grateful to her for saving you, but I won't have her filling your head with these far-fetched fantasies.
Мы всегда будем благодарны ей за твое спасение но я не позволю наполнять твою головку этими зловещими сказками.
But we always have our ways.
Но достать торпеды непросто.
Drag it? If we have to, yes! There's always a way!
Если понадобиться - запряжёмся то сами!
I've always admired the adroit way you handled Papa's amours. We have to dash.
Я всегда восхищался отношением мамы к папиным приключениям.
- We are on the wrong squad, Johan, I have always said that.
- Мы с тобой не в том отделе работаем, Йохан, я всегда тебе это говорил.
Tell me, Vasiliy, how come we have always been fetching the wood, and you somehow can never make it?
А вот скажи мне, Василий, чего это мы все за дровами ходим и ходим, а у тебя все не получается и не получается?
We'll always have Paris.
Париж всегда будет с нами.
we always have a choice 22
we always do 95
always have been 78
always have 97
have some 140
have 400
haven 52
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
we always do 95
always have been 78
always have 97
have some 140
have 400
haven 52
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
have you eaten 167
have a good time 307
have a good flight 33
have a great day 179
have a good night 530
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
have you eaten 167
have a good time 307
have a good flight 33
have a great day 179
have a good night 530