We believe in you Çeviri Rusça
389 parallel translation
We believe in you, Maciste.
- Мы верим тебе, Мацист.
We're here because we believe in you and in what you're doing.
Мы здесь потому, что верим в то, что вы делаете, что вы нам показываете.
We believe in you, Homer.
Гомер, мы в тебя верим.
- We believe in you.
- Мы верим в тебя.
We believe in you, Herr Hitler, but your will is twisted.
Мы верим в вас, г-н Гитлер, но ваше желание ошибочно.
- Mr. Hamsun says we believe in you.
- Г-н Гамсун говорит, мы верим в Вас.
You must believe in yourself. We believe in you.
ты должен верить в себя Лу мы верим в тебя
You could say that where the biwa's tonal richness is born from is in the power of both ends of this crosspiece and its ability to move around with a moderate amount of slack. I believe the mental readiness with which we humans should live should be similar to that of this biwa.
что богатство тонов лютни рождается от силы обоих концов крестовины если её немного ослабить. и быть такими же внутри.
You won't believe it, but we composed the whole thing in one day with only 20 minutes over lunch
Ты не поверишь, мы сочинили вальс за день, да еще делали перерыв на обед. Что значит мы? То и значит - мы : господин Штраус, я, госпожа Штраус... и Рози.
Mr. De Winter, I want you to believe we all feel very deeply for you in this matter. But you must remember that I don't conduct this inquiry for my own amusement.
Мистер де Винтер, я хочу, чтобы вы поняли, все заинтересованы этим делом и что я веду это расследование не для собственного развлечения.
Would you believe, Hussein-Husliya, this morning we have forgotten our favorite belt in the garden.
Но ты поверишь, Гуссейн-Гуслия, сегодня утром мы забыли в саду наш пояс, любимый пояс.
I believe my brother the senator has told you we're in mourning here.
Полагаю, мой брат сообщил вам о нашем несчастье.
We must go. - I believe he's in the inn. - Have you seen JÃ ¶ ns?
- Ты не видел Йонса?
Do you still believe it impossible we exist? You didn't actually think you were the only inhabited planet in the universe? How can any race be so stupid?
Неужели вы до сих пор считаете наше существование невозможным и думаете, что вы единственные разумные существа во вселенной?
You don't believe in tough education anymore? Anselmo, we've never understood one another.
Ансельмо, мы никогда не понимали друг друга.
- Yes. Yes, we all believe in you.
Да, мы все верим в тебя.
You tell me a pack of lies. I pretend to believe them... then we read in the paper :
А я притворяюсь, что в это верю, а затем мы читаем в газетах :
We have complete faith in our customers, we do believe them, in 1 00 %, you know.
Мы искренне доверяем всем нашим покупателям, всем, без исключения. Мы верим им на все сто процентов!
You won't believe me, Mr Roy. But on an average we get one Bengali in distress ever year.
Вы мне не поверите, господин Рой, но в среднем в год у нас тут застревает в непогоду по одному бенгальцу.
You talk to us about society, but in the meetings when we're in your place, you wouldn't believe what we hear.
Вы нам тут говорите об общественной работе... Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали...
We're in 1976, do you believe that?
Ты веришь, что такое происходит в 1 97 6?
We've all come to believe in you
Филипп... мы все поверили в тебя.
You can believe when I tell you, we are in the presence of one of them.
Поверьте тому, что я говорю мы в присутствии одной из них.
But believe me, I was the same when we were first married, but after years of cooking day in and day out, you'll be down on your hands and knees praying for a time like this.
Поверьте мне, я была такой же в первые годы замужества. Но после нескольких лет готовки изо дня в день, вы на коленях будете молить - о таких временах, как сейчас.
Nevertheless, I must tell you in this affair, we are both her creatures as I believe her letters to me will prove.
И тем не менее я скажу вам, что в этой интриге, мы оба ее жертвы. Ее письма ко мне доказательство тому.
You see, we were led to believe that Henry Gascoigne would not be buried until next week and, then, here in London.
Но всё это странно, месье. Нам казалось, что похороны Генри Гасконя состоятся на следующей неделе.
"Even we cannot believe how badly you've done in this contest."
"Даже мы не можем поверить в то, насколько вы далеки от выигрыша."
Milhouse, we're living in the age of cooties. I can't believe the risk you're running.
У многих сейчас вши, ты так рискуешь.
We have reason to believe that you were having dinner with a Count Foscatini at his flat in Addisland Court.
У нас есть причина сомневаться в этом, мистер Асканио. У нас есть основания предполагать, что в это время Вы ужинали вместе с графом Фоскаттини...
Do you think if we close our eyes and say, "I do believe in magic", that Peter Pan will really be able to fly?
Не кажется ли вам, что если мы закроем глаза и скажем : "Мы верим в волшебство", то Питер Пэн действительно полетит?
But after so short an acquaintance, do you think we should believe in him so implicitly?
Но после такого короткого знакомства, ты думаешь, мы может так безоговорочно ему доверять?
Look, can't we say that you believe in something and I don't?
Можем мы договориться, что ты веришь во что-то, а я нет?
What I need from you is to make Raymond believe that you're still in love with him, then we can end this whole thing.
Мне нужно от тебя, чтобы Реймонд поверил, что ты до сих пор его любишь. И тогда мы покончим с этим.
But you see, Tibetans believe... all living creatures were their mothers in a past life. So we must show them respect and repay their kindness.
Понимаешь, тибетцы верят, что все живые существа были их матерями в прошлых жизнях, так что мы должны их уважать и быть им благодарны!
There are still who believe that a photograph steals your soul and that the image reflected in the mirror decreases you because on bending you, you lose half your energy but the truth is that we live from appearances reflections
Хотя кое-кто еще верит, будто фотограф ворует душу... А, отражаясь в зеркале, уменьшаешься... потому что раздваиваясь, теряешь половину энергии. Но дело в том, что... мы живём видениями, отражениями... и иллюзиями.
We're creating a society here- - one that's based on tolerance, shared responsibility, and mutual respect- - that people like you and I were raised to believe in.
Мы здесь создаем общество, основанное на терпимости, разделении обязанностей и взаимном уважении - так воспитывали нас с вами.
We have reason to believe Mr. Black is not only influencing your decisions... in regard to this company, but that you are relying on him to make them for you.
У нас есть основания полагать, что мистер Блэк не просто влияет... на твои решения относительно судьбы компании, а на самом деле полностью диктует их.
You and I haven't always seen eye to eye, but we have one thing in common. We believe that the Prophets have a plan for Bajor.
Мы с вами не всегда видели вещи в одинаковом свете, но одно у нас общее... мы оба верим, что у Пророков есть план для Бэйджора.
We were finally heading home, if you can believe that but then we picked up some strange energy readings in a nearby star system and I decided to stop and investigate.
Верите или нет, мы, наконец, направлялись домой, но засекли странные энергетические показания из ближайшей звездной системы, и я решила остановиться и поисследовать.
Jeanne, of course we still believe in you.
Конечно, мы верим в тебя.
We believe the damage you suffered in the crash is causing your confusion.
Мы полагаем, что повреждения, вызванные крушением, привели к тому, что вы что-то перепутали.
You see, we don't believe in doing anything that harms a child.
Видите ли, наша культура не признает ничего, что может навредить ребёнку.
We've had- - in the past, we've had our share of tiffs... but I truly believe it's because you misunderstand me.
У нас... в прошлом, у нас было множество размолвок... но я в самом деле полагаю - это потому что ты меня не так понимаешь.
You really think we're that stupid that we believe... Miss Adele got down to her skivvies with you right in the room watching?
Думаешь, поверим, что мисс Адель была в белье, зная про тебя?
We intercepted an interstellar message that leads us to believe that last night you were in possession of the continuum transfunctioner.
Мы перехватили важное сообщение, что вчера вечером переключатель временного континуума был у вас.
You're probably having a very stimulating conversation... until we came in, so, believe me....
У вас вероятно была очень оживлённая беседа пока мы не пришли, так что, поверь мне...
I painted it because I thought we could all use a daily reminder that if you believe in yourself, even when the odds seem stacked against you anything's possible.
Я нарисовала это, потому что считаю, что мы можем напоминать себе каждый день, что если ты веришь в себя, чтобы не встало на твоем пути, все возможно.
I saw something in you the first time we met, Robert, something I believe you have yet to see in yourself.
Еще в первую нашу встречу я разглядел в тебе нечто, Роберт. Тебе еще предстоит обнаружить в себе это.
She said you told them that we have a vacation home in Benton Harbor, that you and Kim stay out all night and sleep with boys, and that I shouldn't believe a word you say.
Она сказала, что у нас есть домик для отдыха в гавани Бентон. Что ты и Ким оставались в нем на ночь и спали с мальчиками. По ее словам, я не должна верить ни одному твоему слову.
I believe we are in a Goa'uld laboratory. - Whose, do you think?
- Чья она, как ты думаешь?
I expected you were gonna say, " We in the Bartlet campaign don't believe Cornelius Sykes is a Hollywood sleaze.
Я ожидал что вы скажете : " Мы, от лица кандидата Бартлета не считаем Корнелиуса Сайкса Голивудским слизняком.
we believe you 53
we believe 80
we believe so 30
believe in yourself 26
in your mouth 17
in your dreams 215
in your 51
in your hands 23
in your heart 60
in your own time 47
we believe 80
we believe so 30
believe in yourself 26
in your mouth 17
in your dreams 215
in your 51
in your hands 23
in your heart 60
in your own time 47
in your house 29
in your face 181
in your own words 44
in your absence 21
in your room 49
in your own way 24
in your condition 33
in your bed 21
in your eyes 70
in your head 52
in your face 181
in your own words 44
in your absence 21
in your room 49
in your own way 24
in your condition 33
in your bed 21
in your eyes 70
in your head 52