We should just Çeviri Rusça
2,926 parallel translation
Hey, Albert, maybe we should just go to church.
Альберт, а давай сходим в церковь.
Maybe we should just try and find a way to, uh, co-exist.
Может, стоит попытаться наити способ сосуществовать.
Maybe we should just tell your dad the truth.
Может, нам лучше рассказать твоему отцу правду.
We should just cut'em out.
Надо их урыть и все дела
Maybe we should just try to calm down and ignore the tattoo and forget this ridiculous competition.
Ќе обращать внимани € на татуировку и выбросить из головы этот нелепый конкурс.
I think we should just stay here.
Думаю, нужно остаться здесь.
We should just keep moving.
Нужно двигаться дальше.
Nic, I think we should just... Hold on.
- Ник, слушай, нам нужно просто...
I just think we should just get out of here.
Думаю, нам стоит убраться от сюда.
Oh, I guess, I don't know, we should just go south?
Может быть... Ну, не знаю... Просто ехать на юг?
We should just camp out by the car until he comes back.
Надо ждать возле машины, пока он не вернётся.
We should just take it off the menu, yeah?
Нужно убрать её из меню.
Yeah, I think we should just find an amount of time you're comfortable with to say...
Давайте назовем любое удобное вам число..
And maybe we should just call the doctor.
И, возможно, нам следует обратиться к врачу.
Look, we should just make a run for it.
Послушайте, мы должны просто пробовать убежать от него.
I think we should just get rid of it.
Нам нужно от нее избавиться.
Dad says we should just try and move on.
Папа сказал, что надо постараться жить дальше.
Maybe we should just hand the money over anonymously.
Может, лучше передать деньги анонимно.
Maybe we should just, like, you know...
Может, мы просто...
Maybe we should just...
Может, нам стоит...
Well, perhaps we should just put statistics to one side.
Ну, возможно, нам просто не нужно обращать внимания на статистику.
Okay, we should just hold off on the accusations.
Подождите, давайте не будем торопиться.
Maybe we should just go back to my place and have sex.
Давай просто поедем ко мне и займемся сексом.
Carlos and I are leaving for the farm at the crack of dawn to pick our vegetables for the weekend, so maybe we should just stay at our own places tonight.
Мы с Карлосом едем на ферму на рассвете подобрать овощи нам на выходные, так что может мы просто останемся каждый у себя сегодня?
Maybe we should just take a breath here.
Возможно, нам стоит перевести дыхание.
Maybe we should just head down to the rally.
Может, нужно просто отправиться на вечер?
- I'm just saying, That we should give this a good think.
- Я просто говорю, что мы должны как следует об этом подумать.
I'm just wondering, given that besides Paradise Misplaced all your other films were critical and commercial failures, why should we take this or any advice from you?
Мне просто интересно, если все ваши фильмы, кроме "Потерянного рая", провалились в прокате и в прессе, почему мы должны прислушиваться к вашим советам?
We're just getting some food. You should come with us.
Мы собираемся просто перекусить.
We should all just wear coffins as clothes. Shh.
Нам вместо одежды надо носить гробы.
Should we do it again just to make sure?
Может, повторим? Чтобы закрепить.
I just think we should have some idea of what we're going to say...
Я подумала, что мы должны придумать что-то, что завтра скажем Элиоту.
You were funny and charming, and you just kept telling me all these great things we should do on the property and...
Забавный и обаятельный, ты перечислял, сколько всего нам стоит тут попробовать...
He's just out following his heart, which is something we all should be doing.
Он следует зову сердца Мы все должны так поступать
Should we just leave?
Ну что, пойдем?
And I just think we should give them a chance to counter offer. Just...
И я думаю, что мы должны дать им... шанс на встречное предложение.
No, I just said that we have some things in common and we should talk.
Нет, я просто написала, что у нас есть кое-что общее и нам следует пообщаться.
I probably should have explained the, special forces thing earlier, it's just, we're not really supposed to talk about it.
Наверное, стоило рассказать про эм... спецназ раньше, просто... нам об этом говорить, по большему счёту, нельзя.
Should we just, you know, drive by and take a look at the place...?
Может стоить лишь, ну знаешь, проехать мимо взглянуть на место...?
Maybe we should do it again, just to be sure if it was a date or not.
Может, стоит повторить еще раз, просто, чтобы знать наверняка, было это свиданием или нет.
Maybe we should both just be honest.
Может быть, просто нам обеим нужно быть честными.
This might be the tequila talking, but should we just get out of here?
Может, это во мне говорит текила, но давай поедем от сюда.
I'm just wondering if we should bring a gift to dinner tonight.
Я просто беспокоюсь насчет подарка. Сегодняшний ужин.
Um, just because we're fighting the Soviets, I don't see why we should have to pay homage to their interior design, as well!
Мы же вроде боремся с Советами, так какого черта наше ведомственное жилье похоже на квартиру в Москве?
I think we should be ready for these parents to do just that.
Я думаю, что мы должны быть готовы к тому, что эти родители могут на это пойти.
Anyway, we get up there and he says they're on their holidays, and I should have known then cos the chain wasn't on the door, but I'm just a lookout so
и я должен был понять тогда, потому что дверь была на цепочке, но я просто стоял на стрёме.
We should have just gone to the station.
Надо было поехать на станцию.
And obviously, we would never let that affect work, but we just thought we should handle it on the up-and-up.
И разумеется, мы бы никогда этому не позволили повлиять на работу, но мы просто подумали, что нам стоит быть честными.
- I'm just not sure if we should have gone a little bit bigger, and I think that the left one is a little smaller than the right one.
- Я не уверена, может нужно было сделать немного больше, и мне кажется левая немного меньше, чем правая.
I just feel like since we're a profitable enterprise now, we should have our own silver.
Мне кажется, что раз наше дело стало приносить доход, мы должны иметь собственную серебряную посуду.
We should probably just call it a day and leave this innocent woman alone.
Мы должны прекратить дело и оставить эту невиновную женщину в покое.
we should just go 25
we should talk 155
we shouldn't 98
we should go 706
we should do this more often 34
we should stop 39
we shouldn't do this 20
we should 517
we should go inside 16
we should go out 20
we should talk 155
we shouldn't 98
we should go 706
we should do this more often 34
we should stop 39
we shouldn't do this 20
we should 517
we should go inside 16
we should go out 20
we shouldn't be here 56
we should go now 26
we should split up 47
we should get going 181
we should celebrate 72
we should do something 40
we should have 27
we should get started 41
we should go back 35
we should do it 27
we should go now 26
we should split up 47
we should get going 181
we should celebrate 72
we should do something 40
we should have 27
we should get started 41
we should go back 35
we should do it 27