What about it Çeviri Rusça
12,286 parallel translation
Yeah, what about it?
Так, и что с ним?
What about it?
Что насчет неё?
What is it about, Caleb?
Тогда в чём дело?
This is what it's all about.
Нам не о чем волноваться.
Listen, we have to park the money in a place that doesn't have so much foot traffic that it draws attention, but it's not so private that people feel comfortable breaking into it... what's so hard to understand about that?
Слушай, нам нужно припарковать машину с деньгами в месте, где не слишком много людей, где она может привлечь внимание, но и не слишком тихом, где могут в неё влезть. Это так трудно понять?
Let's just what, talk about it?
Давайте просто что, поговорим об этом?
It's a bit unorthodox, but given what we know about you-know-who, I think the most important thing is getting you out of the country quickly and quietly.
Это немного необычно, но учитывая, что мы знаем о сами-знаете-ком, думаю, самое главное, это вывезти вас из страны быстро и тихо.
Cos I know he's been canvassing opinion about me and passing it on to Praveen cos of things this therapist said about what my colleagues think of me.
Я знаю, что он спрашивал у людей мнение обо мне и передавал всё Правину, потому что мой психолог сообщил мне о мнениях коллег.
Perhaps, I don't know, it's his way of trying to tell you all how sorry he is about what happened.
Даже не знаю, может, он так пытается сказать тебе, насколько он сожалеет о том, что произошло.
And apparently, the reason she did it - - she's just told Catherine Cawood - - is because the son told her about "what he did to those women".
И, как она сказала Кэтрин Кейвуд, она сделала это из-за рассказа сына о том, "что он сделал с теми женщинами".
Since this whole proceeding isn't about what it's really about, I move to have this case dismissed.
Так как весь процесс не о том, о чем должно было быть, я вынужден прекратить дело.
Tell me what it says in the books about not getting my face eaten by The Beast.
Рассказывай, что говорится в книгах о том, как не дать зверю сожрать моё лицо.
What is the point of counseling, then, if you're just gonna suddenly, without even talking about it, just...
Какой смысл в консультациях, если ты вот так внезапно, даже не поговорив...
There aren't any notes on what it was about, though.
Но тут нет никаких пометок, по какому она поводу.
But as long as I have questions about what my wife did up until the moment she died, I will continue looking into it.
Но пока у меня есть вопросы о том, чем занималась моя жена перед своей смертью, я продолжу это выяснять.
No, I just think it's weird that you... you're not at all curious about what happened to Charlie.
Нет, я просто думаю, странно, что ты... что тебе совершенно всё равно, что случилось с Чарли.
Amelia. I hope you can find it in your heart to forgive me for what I am about to say.
Амелия надеюсь, ты найдешь в себе силы простить меня за то, что я хочу тебе сказать.
That's what this is about, isn't it?
Так вот в чем дело, да?
I mean, it'd be great to get the dirt on Sands, but have you thought about what he's doing out here tonight?
Было бы круто накопать грязи на Сэндса, но ты задумывался о том, чем он сегодня занимается?
He knew they'd speculate about his work, what it meant for the companies he'd invested in.
Он знал, что они поставят под сомнение его работу и как это повлияет на компании, в которые он вкладывается.
You know what, don't worry about it.
Не волнуйся.
They got a whole bunch of people on their side taking NZT, and they've got Piper there to make the immunity shot for them... you know, I'm just thinking about what it is they want.
На их стороне компания людей под НЗТ, и у них Пайпер, которую заставляют сделать сыворотку... я всё думаю, чего же им надо.
If we think about what they want, what they need, it might point us in the right direction.
Если мы подумаем о том, чего они хотят, что им нужно, это укажет в нужном направлении.
That's what it's what it's always been about, you know?
И всегда всё дело было в этом.
Like, I don't want to be... greedy about it,'cause I know I've already put on the most perfect dress once today, and I should wait... - You thinking what I'm thinking?
Я не хочу жадничать по этому поводу, потому что я уже примеряла самое прекрасное платье сегодня, и мне стоит подождать... – Ты думаешь о том же, о чём и я?
What about the attorney general? It saddens me greatly to say this, But the evidence overwhelmingly shows
Я с прискорбием вынуждена признать, что доказательства явно указывают, что Том Коннели, бывший Генпрокурор, был одним из руководителей КАБАЛ.
Because we told you, no matter what happens, it will never change the way we feel about you and your sisters.
Мы тебе сказали, ничто не изменит нашего отношения к тебе и твоим сестрам.
He's downstairs right now and he was supposed to be on a date and he cancelled it and you know what's really bugging me about that?
Он сейчас внизу,... он должен был быть на свидании, а он отменил его. И знаете, что меня во всём этом действительно раздражает?
- Then, what is it about, Richard?
- Тогда в чём же, Ричард?
It's not what I've already done you should worry about now.
Не стоит беспокоиться о том, что я уже сделал.
It's what I'm about to do.
Бескойося о том, что я сделаю.
But what about wanting it to have a delicate chin?
А как же изящный подбородок?
- Guys, stop. You know what? I'm sick and tired of hearing about it.
Знаешь, меня это достало.
But it gave me a chance to think about what you said, and yes, I am getting over someone, and sometimes that's easier to do when someone else comes along, but that doesn't mean that that person
Но это дало мне шанс подумать над тем, что ты сказала, и да, я еще не выбросил из головы кое-кого, и иногда это проще сделать, когда появляется кто-то еще, но это не значит, что этот человек будет тем,
Hard enough. So that's it? What is this really about?
В чем, на самом деле, причина?
It's just, last year my life was in Harvey's hands, and he told me that my worrying about what would happen if he lost would only make it more likely for him to lose.
Просто в прошлом году моя жизнь была в руках Харви, и он сказал так : моё беспокойство о том, что случится в случае проигрыша, увеличивает шанс на неудачу.
Right now, the best thing you can do is think about what we're gonna do if they put it together about Louis's girlfriend, because if they find her, we're in deep shit.
Лучшее, что ты можешь сделать, это придумать, как мы поступим, если они догадаются о подружке Луиса, потому что, если её найдут, нам конец.
You're goddamn right that's what she's doing, but that's not all she's doing, because from the second that she found out about you, she's had to lie for you, and she still treated you like family, and it cost her everything.
Ты прав, она защищает себя, но не только, потому что с той секунды, как она узнала о тебе, ей приходилось лгать, но она относилась к тебе, как к члену семьи, что дорого ей обошлось.
I told him how much it cost you, and then I did what we talked about.
Я рассказал ему, чего это тебе стоило, а потом сделал так, как мы договорились.
I was thinking about what you said about me not admitting things to myself and I wanted to talk to you about it.
Я подумал о том, что ты сказал о том, что я не признаюсь в некоторых вещах сам себе, - и хочу поговорить с тобой об этом.
'Cause this is no longer about what's best for my case ; it's because you don't want to lose to me.
Потому что вопрос не в том, что лучше для моего дела, а в том, что ты боишься проиграть мне.
What are you gonna do about it?
И как ты поступишь?
Mike just threw his whole life away, and there's nothing I can do about it, and the only way that I can accept it is if I find out what that verdict was gonna be.
Майк спустил свою жизнь в унитаз, и я ничего не могу с этим поделать, но я смогу принять это, лишь узнав, каким был бы приговор.
What you said about forgiveness changing the future- - it comforts me to know you're looking forward again.
Ты говорила о прощении и переменах в будущем - рад, что ты снова загадываешь вперёд.
Look, I meant what I said about you taking this case, but if you happen to be done in time, I would love it if you could perform the ceremony.
Как я и сказала, я за то, что вы берёте дело, но если вдруг, все закончится в срок, буду рада, если вы проведёте церемонию.
This is about avenging what happened to Liz, and I'm gonna do whatever it takes.
Речь идёт о мести за произошедшее с Лиз, и я сделаю всё, что в моих силах.
The question now is, what are we gonna do about it?
Вопрос теперь в том, что мы будем делать?
All right, so, what are you gonna do about it?
Так, и что ты будешь делать?
What's it about?
А о чем она?
I decided not to tell Shelby about what happened, but it was proof to me that that white trash gang was trying to scare us away.
- Я решил не говорить Шелби, что произошло. Но теперь стало ясно, что те бандюги пытались нас запугать.
But the beginning parts of it is what I'm talking about.
Но вот начало игры это то, о чем я все еще думаю.
what about you 4058
what about yours 61
what about your family 70
what about us 295
what about your job 19
what about me 1218
what about your sister 26
what about now 107
what about your wife 48
what about 1238
what about yours 61
what about your family 70
what about us 295
what about your job 19
what about me 1218
what about your sister 26
what about now 107
what about your wife 48
what about 1238