What happened then Çeviri Rusça
1,244 parallel translation
- Tell her what happened then.
- Расскажи ей, что произошло потом.
- What happened then?
- Что было дальше?
- What happened then?
- А что потом?
What happened then?
Что же произошло потом?
What happened then?
Что было дальше?
Then what the fuck happened to your eye?
Так что, чёрт побери, с твоим глазом?
- Then you tell me what happened.
Тогда скажи мне, что произошло.
What happened then?
А что дальше?
So, then, what happened?
Так, что тогда случилось?
- Then what happened here?
- Тогда, что случилось здесь?
The only thing I can do, the only thing any of us can do is tell the truth about what happened to us and try to find a way to live with the shame and self-doubt that comes from having trusted someone who then betrayed you.
Единственно, что я могу сделать, что хоть кто-нибудь может сделать это рассказать правду о том, что с нами случилось, и попытаться найти способ... жить с чувством стыда и неуверенности в себе, которая происходит от того, что тот кому ты верил всей душой ... тебя предал.
So what happened then?
И что было потом?
And then what happened?
Он расстроился?
So every day you help her to realize what happened and you wait patiently for her to be okay with it then get her to fall in love with you again?
Значит каждый день ты ей помогаешь понять, что произошло и терпеливо ждёшь, пока она всё примет а затем заново заставляешь её в тебя влюбиться?
And then what happened?
Но что произошло потом?
I've always wondered what it was like to grow up in Germany and then suddenly realise what happened in world war two.
Я всегда представлял, как это расти в Германии, а затем вдруг осознать что случилось во Второй Мировой Войне.
So no matter what happened, if we needed to, or wanted to then we could still end up...
Так чтобы если это будет нужно,... или мы захотим, то могли бы вернуться... Друг к другу.
I think that if you listen to exactly what happened... and then you could do whatever you need to.
Прошу, прошу, подожди. Если ты выслушаешь меня и узнаешь, как именно всё было. Ты поступишь, как найдёшь нужным.
and then, "No, let's honor what happened, you know, six months ago."
и потом, шесть месяцев спустя "Давайте уважительно отнесемся, к тому, что произошло".
But then what happened?
Но что случилось?
Then what happened...
Затем, что-то случилось...
Then what happened?
А потом что случилось?
By hitting the throat, you can make it collapse... and then the person suffocates, which is exactly what happened.
Ударив в горло, можно сдавить его, и человек просто задохнётся. Это и произошло.
Okay, Mr. Stone. We need to be very specific about what happened back then.
Так, мистер Стоун, нужно очень точно описать, что тогда произошло.
Then what happened?
И что было потом?
- Then what happened?
И что было дальше? Я побежала.
- And then what happened?
А что было потом?
- And then what happened, sir?
И что было дальше, сэр?
And then what happened, Mr. Shrum?
И что было потом, мистер Шрам?
So, then what happened?
И что было потом?
Then, the kidneys go, which is exactly what happened to...
Затем отказывают почки, что в точности и произошло с...
And then that next evening, you'll never believe what happened.
А потом на следующий вечер, ты никогда не поверишь, что случилось.
If he's dead then good, why do you need to know what happened to him?
Если его смерть была благом, зачем вам знать что с ним случилось?
And then, make our appeals from cities all over. Tell everyone what happened in Liore, what happened in Ishbal in the past, and of the tyranny of the military.
А потом мы расскажем людям в разных городах что на самом деле произошло в Лиоре, что случилось в Ишваре, и обо всех злодействах военных.
About what happened back then.
О том, что случилось тогда.
And then what happened?
И что потом?
But then, when I heard what happened... I prayed for you.
Но когда я услышал о том, что случилось я молился за тебя.
And then I called back... back to the office, and told them what happened out here, what I thought had happened.
И тогда я позвонил- - позвонил в офис, рассказал им, что здесь произошло, что, как я думал, произошло.
Then I don't know what happened.
А потом не знаю, что произошло.
But then, what happened happened and you and I...
И поэтому между нами произошло то, что произошло...
What happened then?
Что случилось потом?
And then when the show ended, I don't remember what happened.
выступление я была, как травмированная.
Remember what happened with Young-duk back then?
Помнишь, что тогда случилось с Янг Дуком?
I then handed him my notes, and told him... ... to finish what I had started, if something happened to me.
Я передал ему записи, и сказал ему закончить то, что я начал, если что-то со мной случится.
Then what happened?
Как его можно украсть? Тогда где же оно?
- And then what happened?
И что было потом?
- And then what happened?
- И что было потом?
if'n it happened... that they forgive him, so he didn't have to do to hisself what he wouldn't let be done to him... well then, I guard, that man might think, setting forth afterwards
Случись так, его простят, и он не станет совершать самоубийства во избежание надругательств со стороны. И тогда я не думаю, что он решит двинуть на пару с жутким пиздаболом в Орегон, куда они могут
- And then what happened?
И что произошло?
So then what happened?
А что было дальше?
- Then tell me what happened.
- Скажи, что случилось.
what happened 16539
what happened to you 1569
what happened last night 140
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your arm 58
what happened to it 74
what happened to your face 268
what happened to your leg 40
what happened here 407
what happened to you 1569
what happened last night 140
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your arm 58
what happened to it 74
what happened to your face 268
what happened to your leg 40
what happened here 407