English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ W ] / Whose is this

Whose is this Çeviri Rusça

873 parallel translation
Whose is this?
- Чья эта красавица?
Whose is this?
Кстати, чьё это? " Как скучно!
Whose is this? - Mine.
- Чей это кофе?
- His voice! - Whose is this voice?
Его голос, чей это голос?
- Whose is this?
- Это чьё?
Whose is this tent?
Чья это палатка?
Whose is this animal?
Чье это животное? !
- Right... so whose is this?
- Вот... а это чей?
whose judgment would you feel sounder? – Ahm, now you asking me... this is the 64-dollar question.
Ц Ќу знаете... это вопрос знатокам.
This is not the time nor place to speak of such things, and I must ask you to remember you are in the house of God... What God? Whose God?
Ќе врем € и не место говорить такие вещи, и € должен напомнить вам, что вы в доме √ оспода... акого √ оспода? " ьего √ оспода?
I know whose cane this is.
Я знаю, чья эта трость.
This my friends, is Napoleon, Emperor of the French... whose overwhelming ambition swept him to world power.
А это, друзья мои, Наполеон Бонапарт, император Франции чьи амбиции позволили превратить страну в мировую державу.
And again, this blood is only a drop, flowing by in the eternal stream of the life of your people, whom you owe everything, and whose source of origin therefore is the deepest and highest you can subserviently bow to in childlike awe.
А кровь эта - лишь малая капля в вечном потоке жизни нашего народа. Народу этому, ты обязан всем! Из него ты произошел, перед его силой и мудростью ты можешь лишь склониться в сыновнем благоговении.
Whose slate is this?
Чья это доска? !
My name is Deems Taylor, and it's my very pleasant duty to welcome you here on behalf of Walt Disney, Leopold Stokowski and all the other artists and musicians whose combined talents went into the creation of this new form of entertainment, Fantasia.
Меня зовут Диимс Тейлор. И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием... "Фантазия"
Whose car is this?
Чья эта машина?
If you canst love a fellow of this temper, Kate, that never looks in his glass for love of any thing he sees there, whose face is not worth sun-burning, take me.
Можешь ты, Кет, полюбить молодца, у которого лицо такого закала, что даже солнцу глядеть на него неохота, — так бери меня.
- Whose handwriting is this?
- Чей это почерк?
Whose car is this?
Чья это машина? Не знаю.
Hey, whose child is this?
Это чей ребёнок?
Whose key is this?
Чей это ключ?
Whose house do you think this is?
Ты хоть помнишь, чей это дом?
- Whose bed is this? Hers or yours?
Твоя кровать или ее?
The benefit thereof is always granted... to those whose dealings have deserved the place... and those that have the wit to claim the place. This prince hath neither claimed it nor deserved it.
Оно ведь нужно тому, кто провинился, или защиты ищет, а герцогу убежище не нужно.
Whose ghost is this, anyhow?
Чей это дух?
Whose job is this, somebody else's?
Чья это работа, кого-то еще?
Whose apartment is this?
Чья это квартира?
And whose child is this?
И чей это ребёнок?
This is the man whose death you sought.
- Ты хочешь его смерти?
- And this one, whose is it?
— А это чья?
Whose tea is this?
Чей это чай?
But, whose party is this?
Но это я проиграл.
If something happened to me whose fault is this?
И если со мной что-то случилось, чья это вина, моя?
This is not mine. Whose is it?
Но это не мое, чье это?
Dammit, whose house is this, anyway?
Хорошо, 50 квадратных метров, но что вы делаете с моими вещами?
Whose car is this?
- Чья это машина?
Whose noise is this that cries of murder?
Кто тут кричал "убийство"?
Comrades, it is sometimes difficult to find words which could accompany a loved one to his final resting but in this case, a word is sufficient one word that sums up the dignity and strength and caliber exalted this man, whose disappearance
Товарищи! Иногда бывает трудно найти слова чтобы проводить любимого всеми человека В его последний путь...
This very night, in front of scholars whose testimony is beyond reproach, the famous nuclear physicist Professor Ordorica was kidnapped.
В эту же ночь, перед лицом ученых, показания которых безупречны, известный физик-ядерщик Профессор Ордорика был похищен.
- Oh, whose is this one?
Это чья же?
- A whose this is picture?
- А чья это картина?
Whose grass is this?
Чья это трава?
This child, wrapped in so rich clothes whose son is he? Oh German! - And you?
Германец, сей младенец, одетый столь роскошно чей он сын?
Excuse me, but whose hat is this?
Простите, чья это шляпа?
Whose room is this, anyhow?
Чья это комната?
Whose car is this?
Чей это автомобиль?
Whose kid is this?
Чей это ребенок?
- Whose wallet is this?
- Чей это бумажник?
This program joins too to the homage that Onaindia club will tribute to that renowned constructor whose name is Ignacio Eurastegui, by _ _ with the gold medal to business merit.
Программа "Новости финансов" будет присутствовать завтра в клубе Онаиндиа на чествовании выдающегося девелопера, каким является дон Игнасио Эурастеги, и награждении его золотой медалью за трудовые заслуги.
Stalin is this sovereign of the world, who knows himself in this way to be the absolute person, for whose consciousness there exists no higher spirit.
Поэтому Сталин был властителем мира, абсолютной личностью, для которого не существовало выше его разума.
Whose castle is this?
Чeй этo зaмoк?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]