Within the hour Çeviri Rusça
606 parallel translation
If I'm not back within the hour, you may take it as a good sign.
Если я не вернусь в течение часа, воспринимай это как хороший знак.
It's hard to tell how Rusty feels about any woman. We expect a B-32 from Kansas City within the hour.
трудно сказать, что Расти чувствует к женщинам в течении часа здесь будет В-32 из Канзас Сити
- We can get you and your friend on. - Within the hour?
- я могу посадить вас с приятелем - в течении часа?
- I shall call on you within the hour.
- Мы встретимся с вами через час.
If you give to one beggar, there'll be 50 here within the hour.
Если вы дадите одному нищему, то через час их здесь будет 50.
Begone from here within the hour.
Чтобы через час тебя здесь не было!
All I want is your loot, and within the hour.
Мне просто нужна ваша добыча. В течение часа, не позже.
If I can find some new glasses and come back within the hour...
Если я смогу найти новые очки и вернуться в течение часа...
On that day, Ahab will go to his grave, but he'll rise again within the hour.
В тот день Ахав сойдет в могилу, но сразу же поднимется.
You'd better release this man within the hour.
Вы меня поняли, дорогой мой?
I want an analysis of all this from Medical and Life Science departments within the hour.
Через час жду полный анализ медицинского и научного отдела.
My readings indicate it was made within the hour.
Прибор показывает, что он был проделан менее чем за час.
Fresh readings within the hour, in each of these tunnels.
Свежие следы в каждом из этих тоннелей.
Mr. Spock, if you don't receive a message from me within the hour, leave the vicinity at once, no turning back.
М-р Спок, если не получите от меня сообщение в течение часа, покидайте это место и не возвращайтесь.
Mr. Sandoval, within the hour, I've received orders from Starfleet Command to evacuate all personnel from this colony.
Мистер Сандовал, в течение последнего часа я получил приказ от Звездного командования эвакуировать всех жителей этой колонии.
And by my faith, which I have not, I swear that within the hour, this field will be strewn with English dead.
- Клянусь честью, ручаюсь,... что через час земля будет усеяна телами англичан.
Kananga's got a private plane and he's leaving for San Monique within the hour.
У Кананги есть личный самолёт, и он вылетает на Сан-Моник в течение часа.
But you have to be here within the hour.
- Но ты должен быть здесь в течение часа.
My final intelligence report for the assault will be with you within the hour, Marshal.
Мой окончательный разведывательный отчет для нападения будет у вас в течение часа, Маршал.
But if you don't behave yourself I will have her back here within the hour.
Но если ты не возьмешь себя в руки я верну ее сюда через час
We'll have him in the slammer within the hour.
Мы посадим его в тюрьму в течение часа.
Confirm it and meet me there within the hour.
Уточните и встретьте меня там в течение часа.
If Erato doesn't get his ship launched within the hour, Chloris's sun will explode.
если Эрато не запустит свой корабль в течение часа, солнце Хлориса взорвется.
We hear from the news department only a few flights are landing at Stapleton Airport and with storms like this I guess the entire airport will be closed within the hour.
Нам сообщили из отдела новостей в аэропорту Стэплтон примут всего несколько рейсов и из-за такой снежной бури я думаю, весь аэропорт будет закрыт в течение этого часа.
I told them I wanted to hear from him within the hour.
Я сказал, что я хочу его видеть не позже чем через час.
Within the hour, and he now has...
Не позже чем через час, у него осталось...
I am returning to Vulcan within the hour.
Через час я возвращаюсь на Вулкан. Я хотел попрощаться с тобой.
A rescue operation is to begin within the hour.
Операция спасения должна начаться не позже, чем через час.
- Within the hour, sir.
- В течение часа, сэр.
Within the hour.
¬ течение часа.
Within the hour, in fact.
По сути в течение часа,
Mobile war room installation of all 100 generators should be done within the hour.
Мобильный штаб установка всех 100 генераторов должна быть закончена в пределах часа.
I'll call you immediately, within the hour.
Я тебе сразу же позвоню, в течение часа.
"This incident, verified by two witnesses, " occurred within half an hour after the kidnapping,
Двое граждан стали свидетелями этого события произошедшего через 1.5 часа после похищения.
Johnston says he'll have the full report for us within an hour.
ƒжонсон сказал, что у него будет полный отчЄт в течение часа.
A whole new world, with speeds of 1,500 to 2,000 mile an hour, within the grasp of man.
Наступит новая эра, люди будут двигаться со скоростью от 2500 до 3000 км / ч насколько это возможно для человека.
I want the Maurins in my office within the hour.
Конечно, есть новости.
So within an hour, we were on the move again, and on the sixth day of our journey, the spires of Cheng-Ting could be seen on our horizon.
Так через час, мы уже были снова на ходу, и на шестой день нашего путешествия, на горизонте уже были видны башни Чэн-Тинг.
Within its centre, the rising heat from multiple fires, caused by both the heat flash and the blast wave upsetting stoves and open furnaces, is sucking in ground-level winds at speeds exceeding 100 miles an hour.
В его центре, возрастающая температура от множества источников огня, вызванных как световым излучением, так и ударной волной, опрокинувшей плиты и открытые печи, впитывает потоки ветра на уровне земли, заставляя ветер распространяться со скоростью более 100 миль в час.
Listen to me you musicians. If within one hour or so, you don't order a drink, understand, everybody will get a kick in the ass.
Эй, колхозники, если в течение часа не закажете выпивку, получите пинка под зад.
We will approach the barrier within an hour.
Подойдем к барьеру через час.
The Enterprise won't be within range for another hour.
"Энтерпрайз" будет вне досягаемости еще час.
Within an hour, the Zeon blight will forever be removed from Ekos.
Через час Экос избавится от зеонской чумы.
We'll reach the rendezvous point for the war games within an hour.
Через час мы прибудем к месту учений.
All un-immunised animal life will die within one hour of inhaling the contaminated air.
Все живые существа, без иммунитета, умрут в течении одного часа вдыхания загрязненного воздуха.
The state our main drive is in, we will be within their cannon range within an hour.
Учитывая состояние нашего двигателя, мы окажемся в зоне поражения их орудий в течение часа.
Mr. Pratt, it's almost quarter of ten- - lf l don't first see White and then the exterminators within a half an hour you will have no job by midnight tonight.
М-р Прат, уже без четверти десять- - Если я сначала не увижу Уайта а потом дезинфекторов, не позже чем через пол часа к полуночи у тебя уже не будет работы.
Captain Spock... if you don't hear from us within one hour, your orders are to restore what power you can, take the Enterprise to the nearest star base, and alert Starfleet command.
Капитан Спок... если вы не получите известие от нас, в течении одного часа, приказываю вам, восстановить все возможные энерго-источники, увести "Энтерпрайз" на ближайшую звездную базу, и оповестить командование Звездного Флота.
Not the greatest nor humblest living being dies alone... for in the hour of our death, our Lord Jesus Christ is with us... within us, and death is sweet.
Хотя, смерть всегда приходит к человеку наедине. Но, зная, что Господь всегда с нами,... тогда и смерть не так страшна.
Ramon, I want all the men in my office within a half hour.
Рамон! Живо собери всех моих людей.
Today I got up, dressed myself, and within an hour solved the Dan Cooper equation.
сегодня я встал, оделся, и в течении часа решил уравнение Бригса.
the hours 16
hours 6338
hour 409
hours ago 400
hours left 40
hours later 138
hours earlier 17
hours from now 39
hours to go 16
hours straight 73
hours 6338
hour 409
hours ago 400
hours left 40
hours later 138
hours earlier 17
hours from now 39
hours to go 16
hours straight 73
hours a week 59
hours now 24
hours away 26
hours of community service 33
hours a day 443
hour ago 73
hours and 143
hours or so 21
hour shift 40
hour and 17
hours now 24
hours away 26
hours of community service 33
hours a day 443
hour ago 73
hours and 143
hours or so 21
hour shift 40
hour and 17
hour drive 72
hour surveillance 22
hour days 31
hour flight 49
hour day 25
hour window 16
hour period 17
hour and a half 25
hour hold 19
hour shifts 36
hour surveillance 22
hour days 31
hour flight 49
hour day 25
hour window 16
hour period 17
hour and a half 25
hour hold 19
hour shifts 36