You got to be Çeviri Rusça
4,963 parallel translation
You got to be fucking kidding me.
- Да вы смеётесь.
You got to be joking.
Что? - Ты издеваешься?
I never thought I'd say this... but you got to be more careful.
Никогда не думал, что скажу это... но тебе стоит быть более аккуратной.
You-you got to be here for when your daughter wakes up.
Ты, ты должна быть здесь, когда твоя дочь очнется.
- You got to be kidding.
– Смешная шутка.
You got to be kidding me, right?
Ты шутишь, да?
You got to be kidding me.
Вы, должно быть, шутите.
And you got to be cool, Keem.
А ты держись, как обычно.
No, you-you got to be kidding me.
Нет, ты же это не серьезно.
You got to be kidding me.
Да вы наверное шутите.
You got to be kidding me.
Это должно быть шутка.
You got to be kidding me.
Да ты, должно быть, шутишь?
he's way too hood, and you got to be a real monster to deal with him.
Нужно быть монстром, чтобы вести с ним переговоры.
Um, I know that you've been through a lot this year and we're all just really happy that you got to be here with us and celebrate this.
Я знаю, как много тебе пришлось пережить в этом году, и мы все очень рады, что ты сегодня здесь веселишься вместе с нами.
You got to be quiet.
Потише.
It's 9 : 00 p.m., where do you got to be?
Время – девять. Ты куда-то торопишься?
You got about five seconds before that door opens, then I won't be able to help you.
Через 5 секунд эта дверь откроется, и я не смогу помочь тебе.
You've got to be pretty brave to handle news like that.
Ты должен быть очень смелым, чтобы справиться с такой новостью.
You must be pretty important to Vera if she's got you involved in all this.
Должно быть, ты очень важен для Веры, если она впутала тебя во всё это.
It'd have to be after you got out of prison, right?
Это должно быть, когда ты вышел из тюрьмы, верно?
Prefer it not be at work, but whatever you got to do.
Лучше бы не на работе, но чтобы вам не приходилось делать.
You've just got to be better than the past.
Просто, чтобы было лучше, чем раньше.
You guys got to be dying of thirst too.
Вы, наверное, умираете от жажды.
You hold on to those, because there's got to be some mistake.
Оставьте это, потому что это какая-то ошибка.
Now, you want to be a cop, you got to lay him out one way or another.
Если хочешь быть копом - ты должна вырубить его так или иначе.
You know, he's had to take care of me so much since we got married, and since I'm supposed to be taking it easy these days, I can't surprise him with one of our fun adventures.
Знаешь, ему пришлось так много обо мне заботиться с тех пор, как мы поженились, и так как я, как предполагается, успокоилась за эти дни, я не могу удивить его одним из наших веселых приключений.
I'm sorry, Henry, but that's the way it's got to be until you're feeling better.
Прости, Генри, но пришлось так сделать чтобы ты чувствовал себя лучше.
Well, no, but technically I would be at home to look after guests if you had to go somewhere. - He hasn't got anyone, a wife or...
Мы - нет, но в теории я была бы дома, чтобы занять гостей, если бы тебе пришлось отъехать, а у него нет жены.
Oh, you've... got to be kidding me.
Да вы... просто издеваетесь.
Oh, you've got to be kidding.
Ты издеваешься?
It looks like we're going to be hanging - Patriot conspirators. - No, no, you got it wrong.
Нам кажется, что мы будем вешать патриотов-заговорщиков.
Maybe because you've got to fight me to the death in the morning, or maybe that your brother has decided that I'm gonna be his champion, and for the first time ever, you've decided to fight one of your own battles,
Наверное, потому что тебе придется утром биться со мной насмерть или, возможно, твой брат решил что я буду его чемпионом, и в первый раз в жизни, ты решил сам сразиться в одном из своих сражений,
Look, Mal, I know you got issues with him, but you got to deal with it,'cause in 25 years, you gonna be in therapy wishing you done the right thing.
- Мал, я знаю, у вас с ним проблемы, но... Ты должен их решить, чтобы лет через 25 не плакаться психотерапевту, что хотел бы всё исправить.
You got to understand, audiences are staring at screens all day, but if I can show a glimpse into the soul of the artist, of what it means for a man like you and I to be an artist,
- Вы должны понять, люди пялятся в экран дни напролет. Но если я дам им шанс заглянуть в душу артиста, покажу им, что значит быть художником, как вы или я, зритель получит то, чего не даст ему обычная документалка про музыку.
You just got to be patient, sweetie.
Тебе надо просто потерпеть, милая.
There's gonna be a ton of broads there, so you got to come.
Там будет куча телочек, так что вы должны там быть.
And if you want to be in business you got to pay your rent.
Если кто-то хочет оставаться в бизнесе... то должен платить за это ренту.
It's got to be you.
Это должны быть вы.
I'm just glad you had him for a long time'cause he's... he's got to be a real good guy.
Я рад, что твой отец так долго есть в твоей жизни, потому что, по-моему, он очень хороший человек.
I got to see what it's like to be you.
Хочу попробовать, каково это — быть тобой.
There's got to be someone I can find to replace you.
Думаю, что смогу найти кого-нибудь тебе на замену.
So, no one phone will be useful in pinpointing him, but if we use the numbers that we got from Paul Jenks, Sasha Broussard, and the number that Frank Broussard used to set up the sting, plot the points... you'll see a theme start to develop.
Поэтому ни один телефон не годится для определения его местонахождения, но если использовать номера, полученные от Пола Дженкса, Саши Бруссард, и номер, который Фрэнк Бруссард использовал для организации встречи, нанести точки... вы увидите проявляющуюся схему.
You got it because you thought you needed more than one card to be an adult, right?
Ты же её заказала, потому что думала, что взрослому человеку одной кредитки мало, так ведь?
But I got to be honest with you, it's a very large area.
Но буду честной, площадь очень большая.
You know that's got to be some sort of code.
Ты знаешь, это больше похоже на шифр.
Oh, you've got to be kidding me.
Должно быть, ты шутишь.
You got any other ambitions than to be a small-time drug dealer?
У тебя есть какие-то другие амбиции, кроме как стать мелким наркоторговцем?
I'd have thought the same thing. You'd be amazed how many guys think that if they talk fast enough, no one'll realize they got nothing to say.
Ты б удивился тому, сколько парней думают, что если они будут говорить достаточно быстро, то никто не поймёт, что сказать-то им нечего.
It's got to be Barso, and he's got his dad, and I'm telling you, guys, he's gonna kill him.
Это наверняка Барсо. И он схватил его отца, говорю вам, он убьёт его.
You know, this whole week is gonna be tough'cause, uh, Helen and Vik went to Africa, and we got the kids till Sunday.
Знаете, вся неделя забита. Хелен с Виком едут в Африку, и дети у нас до воскресенья.
Oh, you've got to be kidding me.
Да вы что, издеваетесь?
you got to be kidding me 439
you got to be fucking kidding me 24
you got to be shitting me 19
you got to be careful 17
you got to believe me 70
you got to be kidding 60
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got to be fucking kidding me 24
you got to be shitting me 19
you got to be careful 17
you got to believe me 70
you got to be kidding 60
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got something for me 35
you got a minute 371
you gotta 165
you got 695
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got something for me 35
you got a minute 371
you gotta 165
you got 695