You missed your chance Çeviri Rusça
43 parallel translation
You missed your chance,'cause you shot him yesterday.
Дело в том, что вь? его вчера подстрелили.
You missed your chance.
Ты прозевал свое счастье.
You missed your chance. You didn't assert yourself.
Ты упустил случай, не смог себя поставить.
Sorry, you missed your chance.
Упустили момент. Мне очень жаль.
Well, you missed your chance.
Ну, свой случай ты упустил.
You missed your chance. Margaret :
Вы упустили свой шанс.
You missed your chance.
Ты упустила свой шанс.
If this is another story about how you missed your chance with Adrienne Barbeau, I'm moving out.
Если опять заведёшь шарманку про упущенный шанс с Эдриенн Барбо, то лучше молчи.
You missed your chance.
Вы упустили свой шанс.
No, forget it, you blew it, you missed your chance.
Забудь, поезд ушел.
You missed your chance, Marco.
Ты упустил свой шанс, Марко.
I'm sorry, but you missed your chance.
Извини, но ты упустила свой шанс.
Yeah, well, you missed your chance.
Ну да, тогда вы упустили свой шанс.
You missed your chance, Linden.
Ты свой шанс упустила, Линден.
Yeah, well I don't think my parents are going out of town again any time soon, so I'm afraid you missed your chance for privacy, mister.
Что ж, не думаю, что мои родители снова отправятся за город в скором времени, так что, боюсь, ты упустил свой шанс на уединение, мистер.
You missed your chance to die.
Ты же вроде помирать собрался?
- You missed your chance.
- Ты упустила свой шанс.
Somebody hears, you missed your chance.
Если кто-то услышит - ты упустишь свой шанс.
Sorry you missed your chance with jenny gildenhorn.
Жаль, что ты упустил шанс с Дженни Гилденхорн.
You missed your chance.
Ты упустила шанс.
You missed your chance, darling!
Ты все проворонила, дорогуша!
Your honor- - you missed your chance, Mr. oaks.
Ваша Честь... Вы упустили свой шанс, мистер Оукс.
Well, you missed your chance.
Ну, ты упустил ( - а ) свой шанс.
What a chance I missed to capture your interest for a few minutes. I suppose even nowadays, when we're all so damned tough, there has got to be one person that you behave to always as if you were Sir Roger de Coverly,
Но даже сейчас, когда мы все запутались в этой истории, один из нас будет относиться к вам по прежнему с рыцарским уважением.
You had your chance and you missed it.
У тебя бь? ла возможность, но ть?
ORAC : And thirdly, you may already have missed your chance.
ОРАК : а в-третьих, весьма вероятно, что вы уже упустили свой шанс.
You just missed your chance of becoming Keeper yet again, but confidentially, I think that you're very lucky.
Вы просто еще раз упустили свой шанс стать Хранителем, но по секрету, я думаю, что вам очень повезло.
You missed your last chance!
Это бьiл твой последний шанс, тьi его испортил.
You guys have missed your one and only best chance to beat me.
потеряли свой лучший и единственный шанс одолеть меня.
You've just missed your chance.
Вы упустили прекрасную возможность.
You've missed your chance.
Надо было раньше.
I've already missed my chance, but your entire life is ahead of you.
Я уже упустила свою возможность, но у тебя ещё вся жизнь впереди.
Two weeks ago you did tell me that you wondered if you had missed your chance with Steve and you wanted to go back to that moment when you could've had him.
Две недели назад вы сказали мне, что раздумывали не упустили ли вы свой шанс со Стиви, и что вы хотели вернуть тот момент, когда вы могли бы остаться с ним.
I think you already missed your chance to rescue Ziva.
Я думаю, вы упустили свой шанс спасти Зиву.
Any chance she, uh, might have, uh, missed your arm and clocked you in the face?
Есть вероятность, что она могла промахнуться и вместо руки ударить вас по лицу?
I temped on your desk years back, and I thought about telling you, but then you got fired for the masturbation video, and I missed my chance.
Когда-то я у тебя подрабатывала, и хотела уже тебе признаться, но тебя уволили из-за того видео с дрочкой, и я упустила свой шанс.
As it is, you've missed your chance.
Как говорится, вы упустили свой шанс.
Perhaps it was a bit crazy this morning, maybe the doctors at County even missed it, but the trajectory of the bullet that hit you, the burn marks on your flesh... basically there's no chance that you were hit by a bullet from any gun but your own.
Может, сегодня с утра была неразбериха, может даже врачи из Каунти пропустили это, но судя по траектории попавшей в тебя пули, и следам ожога на твоем теле... практически нет никакой вероятности того, что в тебя попала пуля из любого другого оружия, кроме твоего.
Is there any chance you missed your tail?
Вы могли не заметить хвост?
Well, I ought to warn you that - you have missed your Spend A Penny chance, that was it. - Oh.
Так, должен предупредить вас, что вы упустили шанс воспользоваться своим пенни-бонусом, это был именно он.
You've missed your Spend A Penny chance.
Вы упустили свой пенни-шанс.
You missed the chance to see your dog off.
Ты пропустил смерть своей собаки.
you missed me 68
you missed a spot 62
you missed 110
you missed it 100
you missed one 35
you missed all the fun 17
you mean 3569
you motherfucker 331
you mean everything to me 17
you make me happy 42
you missed a spot 62
you missed 110
you missed it 100
you missed one 35
you missed all the fun 17
you mean 3569
you motherfucker 331
you mean everything to me 17
you make me happy 42
you mean it 157
you mean right now 22
you mean me 104
you meant 25
you made it 730
you miss me 101
you mean you don't know 16
you meant it 23
you must be tired 132
you mustn't 153
you mean right now 22
you mean me 104
you meant 25
you made it 730
you miss me 101
you mean you don't know 16
you meant it 23
you must be tired 132
you mustn't 153