You seem different Çeviri Rusça
133 parallel translation
You seem different than before.
Сейчас ты совсем не такой, каким был раньше.
- You seem different.
- А ты изменился.
It's because... you seem different.
Я смотрю так потому, что не узнаю тебя.
What... What is it? You seem different.
Я даже не знаю, что, что, что, что происходит?
- You seem different.
- Ты кажешься каким-то другим.
- You seem different.
- Ты кажешься... другим.
You seem different today, Anna.
Вы, какая то другая сегодня, Анна.
- You seem different.
- Ты прям совсем изменился.
You seem different.
Ты как-то изменился.
- You seem different - You too
Ты не тот, за кого себя выдаёшь.
You seem different today
Эй! Ты чё-та странный какой-то!
It makes you seem different.
Так ты кажешься оригинальнее.
But you seem different.
Но ты не такой.
You seem different.
A ты измeнился.
You seem different to all those other idiots.
Ты не такой, как те придурки.
I'm fine. It's just lately, you seem different.
Я в порядке в последнее время ты немного другая
Vivian, you seem so... So different.
Вивьен,... ты так... так изменилась.
That's what you seem like up here, a kid. Very different from the girl I met on the boat.
Тут вы похожи на ребенка, а не на ту девушку, которую я встретил на корабле.
Well, it's just that you seem so different today.
Тому, что ты сегодня совсем другой.
Sometimes you seem like you're from... a different world, somewhere far.
Иногда вы кажетесь мне пришельцем из другого, далёкого мира!
But you seem so different.
Ты так не похожа на нас.
You'll see tomorrow, everything will seem different.
Увидишь, завтра всё будет по-другому.
Though we are beings of separate planets you from the solar system and we from another space, our ways of thought at times, do not seem all that different.
Хотя мы с разных планет, вы из солнечной системы, а мы из других мест, наш образ мыслей временами совсем не отличается.
You seem to be singing a different tune.
Похоже, вы запели другую песню.
Does Donna seem different to you?
Тебе не кажется, что Донна очень изменилась?
I've lived with dozens of different families, and they always seem to send me away just when I'm getting comfortable, but you know what?
Я жила в куче разных семей, и они всегда отправляли меня подальше... как раз тогда когда я начинала чувствовать себя комфортно, но знаешь... - Что?
I mean, I don't know you that well or anything, but you seem, I dunno, different.
Я тебя еще не так хорошо знаю, но ты какая-то другая, не похожая на других.
You seem subtly different today.
Ты сегодня явно чем-то отличаешься
We seem different on the surface but once you get to know her, she is a breath of fresh air.
На первый взгляд мы абсолютно разные но познакомившись с ней поближе понимаешь, что она как глоток свежего воздуха в нашем спёртом мире.
You seem totally different from who you're except your hands.
Кажется ты стал другим, но твои руки... Они не изменились.
But this morning you seem like a different person.
А сегодня утром ты какой-то другой.
You don't seem that different.
Ты не кажешься другой.
Well, you seem kind of- - l don't know. Different.
Ну, ты кажешься, я не знаю, другой.
Things seem different when you are looking at them from outside.
Со стороны все кажется по-другому.
You seem a little... different.
Ты кажешься немного... не такой.
You seem... different.
Ты какой-то... другой.
Does Trey seem different to you?
Изменился ли Трэй?
Well, it's a different situation, because now that I understand more about Laibach, particularly from watching the documentary just now, I see that they, and yourself, seem to be coming, in my impression, you seem to be growing out of a certain kind of cultural oppression that is foreign to me as an American.
Это особая ситуация, потому что сейчас я больше понимаю, особенно после просмотра документальных видео, то, что и Laibach, и вы, как мне кажется, избежали определённого культурного гнёта, что чуждо нам, американцам.
You all seem different somehow.
Как вы изменились.
Well, you do seem different.
Ладно, ты действительно кажешься другой.
You seem like a different person.
Сейчас ты совсем другой человек.
Yeah, you certainly seem like a different person.
Да, ты кажешься абсолютно другим человеком.
You seem so different now.
Мне кажется, ты сильно изменился.
You seem, uh... different.
Ты кажешься... другим.
You don't seem all that different.
Не похоже, чтобы Вы чем-то отличались.
I just did 50 takes and you seem to keep asking me to do something different.
Я сделал только что 50 дублей, а ты постоянно продолжаешь просить меня сделать что-то другое.
Sam... You seem... different.
Сэм, ты теперь какой-то другой.
I think you'll find when you leave this little biscuit-tin town behind, things will seem very different.
Я думаю, когда ты уедешь из этого маленького пряничного городка, ты поймешь, что все по-другому.
You seem like a different guy, you know that?
Ты, как будто, совсем другой парень стал.
Now, that may seem very noble right now, But believe me, after you're in a federal prison For a few years, you will feel very different.
Это может казаться очень благородной затеей но поверьте мне - после того как вы пробудете в федеральной тюрьме несколько лет, вы будете чувствовать себя совсем по другому
The last few weeks, you seem kind of different.
Пару недель назад ты была другой...
you seem like a nice guy 33
you seem upset 55
you seem good 16
you seem 91
you seem nervous 52
you seem troubled 30
you seem sad 20
you seem worried 16
you seem stressed 16
you seem distracted 42
you seem upset 55
you seem good 16
you seem 91
you seem nervous 52
you seem troubled 30
you seem sad 20
you seem worried 16
you seem stressed 16
you seem distracted 42