You told me that Çeviri Rusça
5,088 parallel translation
You told me that blood, family... is everything, and I am your brother.
Ты говорил мне, что родная кровь, семья... превыше всего, а я твой брат.
My first week here, I remember you told me that your psychology practice was hacked, and how you hadn't found the guy.
В первую неделю моей работы здесь, помню, как ты сказала мне, что хакнули данные твоей практики психолога, и что ты так и не нашла парня.
You told me that she was your niece.
Ты сказала мне, что это твоя племянница.
You told me that you were a pit bull, but you neglected to mention that you've been neutered.
Вы сказали мне, что вы питбуль, но вы не упомянули, что вас кастрировали.
You told me that, but I got defensive and didn't listen.
Ты мне об этом говорила, но я начал защищаться и не послушал тебя.
You told me that she went to this school and that she joined Kappa and that died when I was two and not much else.
Ты говорил, что она училась здесь, и что присоединилась к Каппа, и что умерла, когда мне было два, и больше ничего.
You told me that whenever I needed help I could count on you.
Однажды ты мне сказала, что всегда, когда мне понадобится помощь, я могу на тебя рассчитывать.
- Well, because you're my friend, because I know what it feels like to lose a mother, and because when you told me you hated me, that was pretty much the worst thing I had heard in a long time.
- Потому что ты моя подруга, и я знаю, каково это, потерять маму, и потому что когда ты сказала мне, что ненавидишь меня, это был самый ужасный момент за долгое время.
Do you have any idea the lies that she's told me?
Что ты думаешь о лжи, которую она мне рассказала?
I told him that you were the person that I came to, and that you and Hector took care of me.
Сказала ему, что именно к тебе я приехала, и вы с Гектором обо мне позаботились.
I told you that if anybody tried to hurt you they'd have to get through me first.
Я говорил, что если кто решит обидеть тебя, им сначала придётся иметь дело со мной.
But you knew that I could tell nobody about what you told me.
Но вы знали, что я не смогу никому раскрыть вашу исповедь.
Hey, hey, I know it's late, but I just wanted to tell you that I told a friend our story today, and they called me naïve because I still have hope for us.
Эй, эй, я знаю, что поздно, но я просто хотел сказать тебе, что я сегодня рассказал другу нашу историю, и он назвал меня наивным, потому что я до сих пор надеюсь, что мы будем вместе.
You once told me you can't save every puppy in the pound, and now you're the one that's getting too close.
Ты как-то сказал, что нельзя спасти каждого бездомного щенка, а сейчас именно ты принимаешь всё близко к сердцу.
You never told me that was you.
Ты никогда не говорила, что это ты.
Except for the fact that the last time I saw Mr. O, he told me he was looking to make a move on you.
За исключением того что когда я в последний раз видел мистера О он сказал мне что у него есть какие то планы насчет вас.
Stacy didn't mention that when she told me about you.
Стейси не упоминала об этом когда рассказывала о вас.
You're the one who told me I was saved for a reason when I nearly died last time, but whatever that reason is,
Ты говорила мне, что я выжил по какой-то причине, когда я почти умер в прошлый раз, но какой бы не была эта причина,
Excuse me, I thought you were the one that told me that I was somehow connected to all of this "beast-related crap."
Прошу прощения, я думала, что именно ты сказал мне, что я каким-то образом связана "со всеми этими перипетиями, связанными с монстрами"
How come you never told me that?
Почему ты никогда мне не рассказывала?
What do you mean the Commissioner's Office told you not to tell me? What the hell does that...
Вы хотите сказать, что офис комиссара полиции распорядился не ставить меня в известность?
Your uncle just told me about that jewelry store collar you had.
Твой дядя мне сказал о том ювелирном магазине..
I've been, um, asking around town about you, and some people told me that I should speak with you, that you and Camille might have something in common.
Я был, ЭМ, прошу по всему городу о вас, и некоторые люди говорили мне, что Я должен поговорить с вами, что ты и Камилла может есть что-то общее.
When we first met when I told you that Simon was dead that sound you made it still haunts me.
Когда мы только встретились... Когда я сказал тебе, что Саймон умер, тот звук, что ты издала, до сих пор преследует меня.
And he told me to go search the house, and that's... that's when I found you.
Он сказал мне обыскать дом, и тогда... я нашел тебя.
You told me how he fenced stolen goods out of a warehouse in Queens and that you were scared.
Ты рассказала мне, как он прятал награбленное на складе в Квинс и что ты боялась
You... you see, my father always told me that you can't help making a mistake, but if you try and make it right, people will forgive your stupidity.
Понимаете... отец всегда говорил мне, что никто не застрахован от ошибки, но если попытаться её исправить, люди простят былую глупость.
You know, the Android once told me that when all this caught up with us, I'd be the lucky one, because I wasn't one of the original crew.
Знаешь, однажды Андроид мне сказала... когда нас настигнут, я буду рада... что изначально не была членом экипажа.
Number 3 told me that you were the one who turned me in to the police.
Номер 3 сказала мне, что это ты была той, кто сдал меня полиции.
Chanel # 2 told me from beyond the grave that you were cheating, and then I catch you in bed with a farm animal!
Шанель № 2 сообщила мне из могилы, что ты изменяешь, и потом я поймала тебя в кровати с животным с фермы!
You told me if I helped you get out of that asylum, you'd tell me what happened to the baby in the bathtub.
Вы сказали, если я помогу вам выбраться из психушки, вы расскажете, что случилось с тем ребёнком.
And you knew that all along, and people were getting killed and you never told me.
И ты давно все это знал, а людей убивали, и ты ничего не говорил мне.
Someone told me that, like, " So you are 19,
Кто-то сказал мне, что, как, " Так вы 19,
No, there, I knew that would be embarrassing... that's Freddie, he told me to ask you.
Нет, слушайте, я знал, что это может быть неловко... это Фредди, он мне сказал у вас попросить.
Max, Joe just told me there are no hookups at The High, and judging from this very detailed picture you drew, that's exactly what you're planning.
Макс, мне Джо только что сказала, что в "Кайфе" интрижки запрещены, а судя по тому, как ты тут расписываешь во всех подробностях, ты как раз это и затеваешь.
I told him you found out that I covered up Daniel Hardman's embezzlement and that you used it to strong-arm me.
Я сказала, что ты узнал о моей роли в хищении денег Дэниелем Хардманом и использовал это, чтобы надавить на меня.
Tell me, who was the idiot who told you that you would be a star because you light up the scene, if you illuminate less than a Christmas tree bulb?
Давай посмотрим, кто был тем идиотом, что сказал тебе, что ты станешь звездой, освещающей сцену, если будешь светиться как лампочка на рождественской елке?
Because you never told me that you had gone to see your own grave.
Потому что ты никогда не говорила мне, что ходила к своей могиле.
You told me before that you wanted to ask for a favour.
До этого ты сказала, что хочешь попросить меня об одолжении.
Well, you could have told me that in my pre-dinner briefing.
Ты могла бы упомянуть это во время инструктажа перед ужином.
When I was young, you always told me that we were Father's real family.
Когда я был маленький, ты всегда говорила мне, Что мы настоящая семья отца
Father told me that that chapel wasn't built only for you, but also for me.
Отец сказал мне, что эта часовня была построена не только для тебя Но и для меня
You never told me that.
Ты никогда не говорила мне об этом
I know the stories that are told about me, but don't you think that people can be more than their reputations?
Я знаю, что обо мне говорят, но разве Вы не думаете, что люди могут быть не такими как о них говорят.
Has it been so long since you came to me and told me that we stand and fall together?
Разве так много времени прошло с тех пор, как вы пришли ко мне и сказали, что мы выстоим или падём вместе?
You know, when Ananias came to my house, he told me that Jesus had sent him.
Знаешь, когда Анания пришёл в мой дом, он сказал, что его послал Иисус.
You left that bit out when you told me.
О, теперь, она еще и ведьма. Это вы упустили, когда говорили мне.
Don't you own part of the company? That's what you told me the first night you met me.
— Он пропустил конфирмацию * из-за кори, ( * церковное таинство у католиков, совершается над детьми 7-12-летнего возраста ) а на следующий год просто отказался ее проводить.
If you'd told me that I'd be sitting opposite you, having a friendly... I know! It's good, though.
А взрослые — мы все держим в себе, и время от времени оно взрывается и ранит окружающих.
When Allan came to me and told me that you needed my help, I did wonder whether or not it was genuine, or whether this was just another way for you to manipulate me.
Когда Алан пришел ко мне и сказал, что тебе нужна моя помощь, я все думала, было это на искренне, или ты придумала еще один способ, чтобы манипулировать мной.
Dal Po just told me that you were over at his house?
что ты была у него дома.
you told me you loved me 16
you told me 307
you told me to 54
you told me not to 20
you told him 151
you told him that 21
you told her 125
you told them 55
you told us 28
you told 19
you told me 307
you told me to 54
you told me not to 20
you told him 151
you told him that 21
you told her 125
you told them 55
you told us 28
you told 19
you tell 24
you think you're better than me 60
you too 3331
you think you know me 62
you talking to me 61
you took your time 70
you took everything from me 17
you think i'm stupid 121
you talk too much 145
you took 32
you think you're better than me 60
you too 3331
you think you know me 62
you talking to me 61
you took your time 70
you took everything from me 17
you think i'm stupid 121
you talk too much 145
you took 32
you think you're funny 32
you think i'm lying 56
you take care of yourself 138
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21
you think too much 36
you took an oath 26
you think 2028
you think about it 93
you think i'm kidding 31
you think i'm lying 56
you take care of yourself 138
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21
you think too much 36
you took an oath 26
you think 2028
you think about it 93
you think i'm kidding 31