You up Çeviri Rusça
160,484 parallel translation
I should've looked you up on the spot.
Я с первого взгляда должен был понять.
We are not putting you up there.
Мы вас не вызовем.
I could probably, like, hook you... hook you up with some...
Я мог бы, вероятно, свести тебя свести тебя с...
I want to pick you up and carry you away from Pino and toss you in the ocean and then give you kissies.
Хочу схватить тебя, унести от Пино, бросить в океан и покрыть поцелуйчиками.
You think we have to stick one in to open it up?
Думаешь, нам нужно вставить зуб, чтобы открыть крышку?
- I really hate to bring this up, but you do realize there's nothing we can actually do.
Не хочется этого говорить, но ты же знаешь, что нам ничего нельзя делать.
You looked me up, says trickster.
Ты нашёл меня, сказал хитрец.
We will recess until tomorrow so you can wrap up what's left of your case.
Продолжим завтра, чтобы вы могли собрать остатки своего дела.
You claim to know why the defense has yet to call up Summer Henderson.
Вы знаете, почему защита ещё. не вызвала Саммер Хендерсон.
Do you understand how bad it looks for this gigantic revelation to come up right before closing arguments? !
Вы вообще понимаете, насколько невовремя это разоблачение всплыло прямо перед завершением суда?
Hey, guys, a table just opened up if you want to grab it.
Если желаете, у нас освободился столик.
It's so great to see you. I-I'd love to catch up sometime or...
Так здорово тебя встретить, неплохо было бы пообщаться...
Keep this up, and you won't have to.
Продолжай в том же духе, и тебе не придётся.
You can't stay up there forever.
Ты не можешь сидеть там вечно.
You're all just gonna shack up together?
Будете жить все вместе?
I mean, you're really doubling up on Fillorian marriage contracts.
Ты же удваиваешь филлорийский брачный контракт.
Why don't you just go out tonight, maybe get a couple drinks in you, chat up a few gentlemen callers?
Почему бы тебе просто не развеяться сегодня, может выпить пару коктейлей, поболтать с парочкой джентльменов?
Let me sidle up next to you and let you know that my intentions with your daughter have been and always will be pure.
Позвольте мне незаметно подойти к вам и сообщить, что мои намерения с вашей дочерью были и всегда будут чистыми. Привет, я Адам.
Uh, Karl, shut up, and then now talk and tell me why exactly you're in my office.
Карл, заткнись, а потом говори и скажи мне почему именно ты в моем офисе.
Yeah, but you know, we might fake it so hard that it ends up becoming rea you know?
Да, но знаешь, мы можем притворяться так сильно, что в конце концов станем риэлторами, понимаешь?
Okay, look, this seems like it's gonna take a while to sort out, so Dad, why don't we hit the pro shop and buy a round? You know, we'll catch up with you guys.
Ладно, слушай, кажется понадобится некоторое время, чтобы разобраться, почему бы нам не заглянуть в магазин предметов для игры в гольф и теннис и купить тур игры?
I mean, we didn't really feel the need to put it up on a sign because, you know, civilization.
Мы не думали, что нужна табличка, потому что... понимаете... цивилизация.
You know what, and just a head's up, you both are turning into your mother.
Знаете, что? Знайте : вы обе превращаетесь в свою мать.
You're gonna come up with a reason to take Mom back to her table.
Вот мой план. Придумай повод, чтобы отвести маму за её стол.
What you have to learn, ivar, is that if you break up this brotherhood, we shall not succeed.
Тебе нужно понять, Ивар, что если ты сломишь наше братство, нам не победить.
What use would she have of me? She already has you. The more powerful your friends, the longer you remain up the ladder.
если у нее есть вы? тем дольше вы остаетесь на вершине лестницы. а вы поможете мне на который вы будете подниматься.
My King... I believe he made up this story to make you jealous and to seduce you.
Мой король... чтобы заставить вас ревновать и соблазнить вас.
You don't go up to white people and go, " Hey, you're white, right?
У белых же не спрашиваешь : эй, ты же белый,
You just seemed so fired up, I wanted to tell you I saw it.
Вы просто так разошлись, что я не хотел огорчать.
Did you just come up with that now?
Только что придумали?
So you didn't break up with Ellen either?
Значит, с Эллен ты тоже не расстался?
Packing up your flowers and your handkerchiefs and you're heading out?
Складываете свои цветы и платки и уходите?
You're the only girl who wore Jordans to the Spring Fling, and you got those Jasmine Guy posters up for years.
Ты единственная пришла на бал в кроссовках. И у тебя постеры с Джасмин Гай.
You really need to clean all this up.
И приберись уже наконец.
- Yep. That's why I keep telling y'all, if the police pull you over, just nod your head and shut the fuck up.
Вот потому я и говорю, если остановит полиция, кивайте, и заткнитесь нахер!
You messed up the ratio.
Ты всё перепутал.
- Can you lift the bread up?
— Не поднимете булку?
- I have a fun trip if you're up for it. - Mm-hmm?
Я тоже могу предложить весело покататься.
All right, you got to clean me up.
Ладно, сними их с меня.
I got to run, but you should meet up with me later.
Я побегу, но нам надо пересечься.
You broke up with Pino.
Ты рассталась с Пино.
You need to be perked up, ready to sell this shit.
Ну-ка воспрял и торгуй лицом!
You know, my... my producer talked to me during the break, and he told me some very interesting breaking news that I would be remiss if I didn't bring up right now, Jeff.
Во время рекламы ко мне подошёл продюсер, и сообщил весьма любопытные новости, и будет упущением не обсудить их, Джеф.
I know you did not just bring up That's So Raven.
Вы имеете в виду "Такую Рэйвен"?
We're gonna set up some talking points for you.
Подготовим для тебя тезисы.
Hey, people on our crew have come up to me and said you've been inappropriate with them.
Слушай, ко мне подходили коллеги и говорили о твоём поведении.
I got some stuff I'm wrapping up here that... You still working on the Henderson case? No.
Ещё работаешь по делу Хендерсона?
You know what, Anne, can you write "Larry" up on the board?
Знаешь что, Энн? Можешь написать на доске "Ларри"?
You know, help educate the public about what we do, ways they can help, maybe join up.
Расскажем публике чем мы занимаемся, как можно нам помочь или даже присоединиться.
I thought you were all laid up.
Я думала ты прикован к кровати.
Now, a tree had to lose its life for all of the papers you have to sign, but if you're up for it, so are we.
Теперь тебе придётся подписать кучу бумаг на согласие, но если ты в деле, то и мы тоже.
you up for it 48
you up there 28
you up for this 25
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
you up there 28
you up for this 25
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49