English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / Your time's up

Your time's up Çeviri Rusça

284 parallel translation
But flowers, you, like, love,'cause they hold a special place in your heart and have been there forever, and stick balloons should just give up because he's wasting his time?
Но цветы ты любишь, потому что они занимают особое место в твоём сердце и были в нём всегда, и шарам нужно просто сдаться, потому что они тратят своё время?
Thirty's about time to make up your mind, and I'm nothing of the sort, not Connor.
В 30 лет пора начать судить. И я не сноб, только не мистер Коннор.
Come on, your time's up.
- Пойдемте, время вышло.
You know, kid, if you're gonna keep your nose buried in those books all the time, it's up to me to look you up.
Знаешь, малыш, ты постоянно зарыт в книгах, тебя не отыскать.
Now for the first time in your life when there's any reason to come up here, all you can think of doing is... is putting two pieces of metal together and playing like a baby, I...
И когда тебе впервые в жизни есть резон сюда взобраться,... всё, что ты делаешь, это скручиваешь две железяки и говоришь, как ребёнок...
Young man, it's time to make up your mind.
Ну, молодой человек, пришло время принять решение.
You grew up in your uncle's house, graduated from Bangabasi college, worked in an office for some time and then made your first film when you were 27.
Выросли в доме дяди. Окончили колледж Бангабаси, некоторое вроде работали в офисе, и впервые снялись в возрасте 27 лет.
Your time's up this minute!
Решать надо сейчас!
Your time's up Sawbones, so speak.
Твое время пришло костоправ, говори.
It's time you woke up to your responsibilities.
Прора вставать и проявить ответственность.
well, it's 13 minutes to the hour of nine, nine, nine here on wonderful radio one-one-one so if you're still lying in your big, big bed now's the time to get up out of it.
До свидания, сэр.
If it's no, I won't take up your time... nor lose more of mine.
Если нет, то я не буду отнимать понапрасну ваше время или тратить свое.
Your time's up, girl.
Твое время вышло, девчонка.
Time's up! Let's hear your answer.
Ну что, договорились?
Your aunt says it's time to get up.
Твоя тётя попросила, чтобы я тебя разбудила.
When your time is up it's up.
Чему быть того не миновать.
Ann, Dr. Moxley's a very busy man. He doesn't have time to listen to your suck up.
Энн, д-р Моксли очень заняты человек, у него нет времени для болтовни.
That's the last time I wipe up your blood!
Ѕольше € не буду вытирать с теб € кровь.
Hurry up with your calculus. It's almost time for bed.
" aкaнчивaй c кoмпьютepoм.
Right, your time's up.
Всё, ваше время кончилось.
Don't feel bad about giving up the key because... by the time your race finds out what happened... well, they'll look like last week's leftovers anyway.
Не волнуйся, что отдашь мне ключ, потому что к тому времени, как люди узнают, что случилось, они будут выглядеть, как хлам.
Basically, unless you stop printing and come up with five grand by closing time tonight, he's going to come round here and crush your skulls.
Но если вы не перестанете печатать деньги, и не придете сюда с пятью тысячами ко времени закрытия бара, он заявится, и сокрушит ваши черепа.
Well, if you've made your mind up on that point... maybe it's time to consider other matters.
Впрочем, если это твоё окончательное решение, я предлагаю сменить тему разговора.
He just saved your life. Time's up, princess.
Он только что спас тебе жизнь.
Time's up. Leave your papers.
Время вышло, сдавайте работы.
So when your backs up against the wall and there's no tomorrow, just take one day at a time, and remember the bigger they are, etcetera.
Когда Вы против стены и нет завтра,..... берите её однажды и одновременно. Помните : они достойны... и т.д.
Line up ladies, it's time for your bidet ( delouse )!
Стройтесь, дамы! Время помыться!
When you don't want to fuck no more that's when you know your time is up.
Когда тебе не хочется больше трахаться - значит твое время вышло.
There's no need for me to take up more of your time.
Нет необходимости больше отнимать ваше время.
It's time for you to cheer up one of your patients and take her mind off her impending doom.
Теперь пришла пора вам взбодрить одного из ваших пациентов и отвлечь ее от неизбежно приближающегося конца.
Your time's up.
Твое время вышло.
A dream comes from you, and if it's a good dream you stay in it till your time's up. If it's a bad dream I pull you right out.
Тебе снится сон, если сон хороший, ты сидишь в нем весь сеанс, если плохой, я тебя вытягиваю.
'Cause I've been putting up with a lot of your crap, so... I think it's payback time.
Всё-таки, я много чего от тебя вытерпел, так что теперь пришла пора расплаты.
But when you climb in the first time, and pull the newspapers over you that's when you know you've messed your Life up.
Стоит залезть туда и укрыться газетой как понимаешь, что угробил свою жизнь.
You masturbate all the time at home, don't you? I-I don't do that! Stop lying! I don't do that! It's started to work. Your strength won't hold up.
Я не буду.
Your time's up.
У вас его нет.
Okay 69, time's up, back to your cell!
- Все, номер 69, возвращайся в камеру!
But, well, you know, when your time's up, it's up, right?
Но знаешь, когда приходит твое время, тут уж ничего не поделаешь.
It's time to start transporting your people up.
Пора перемещать ваших людей.
It's time to round up your brother.
пришло время закругляться.
There was so much time and money and energy spent obsessing and analyzing... trying to get a glimpse of your body, that soon it felt like... the world had forgotten about everything else... and you end up feeling... disconnected from your own body, like it's not even yours.
И если бы столько времени, денег и энергии тратилось на любование на разглядывание твоего тела, как будто весь мир забыл обо всем на свете, и, в конце концов, тебе бы стало казаться, что твое тело тебе уже не принадлежит.
Thank you. Hey, listen up, don't lose your temper. Until it's time to lose your temper,
Эй, и послушай, не теряй духа, пока не придет время, чтобы его потерять.
I guess your time's up.
Ну, кажется, ваше время истекло.
The sucker down the street, he's never gonna know the joy you know. By getting in early, you made 1 0 times the profit he did and that's something you'll be able to rub in his face every time you pick up your paper.
И тот лузер из соседнего дома, он никогда не познает радость, которую знаете вы, потому что, купив акции пораньше, вы получили в 10 раз больше прибыли, чем он, и этим вы сможете утирать ему физиономию каждый раз,
- I know he's the boss and everything... but you're up and coming here, and it's time for you to spread your wings, legal eagle.
- Слушай, я знаю, что он - босс и все такое но ты поднялся и пришел сюда, и это время для тебя, чтобы раскинуть свои крылья, юридический орел.
It's time to paint your butt white and run with the antelope, as they say in Texas, which means "shut up and do as you're told" essentially.
Пора побелить задницу и бегом с антилопой, как говорят в Техасе, что означает "заткнись и делай что говорят".
I'll help you if you mess up twice. But the third time, you're on your own,'cause that's the way it is in the world.
Ошибешься впервые, я тебе помогу, а дальше придется выпутываться самому.
What does "your time's up" mean?
Что значит "твоё время истекло"?
Your time's up!
Время истекло. Чушь.
All right, your time's up.
Хорошо. Время вышло.
It's your first time here... and I'm trying really hard to get the thumbs-up.
Ты здесь впервые и я хочу показать класс.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]