T Çeviri İngilizce
2,233,975 parallel translation
Но вы не знаете, что после их смерти, юрист пришёл к моей бабушке, и предложил ей сделку.
But what you don't know is that after they did, a lawyer... came to my grandmother and made her an offer.
Я думаю, что Криса больше нет, и мы никак не вернём его обратно.
I think Chris is gone and we can't ever bring him back.
И я думаю, что мы можем это сделать, но... даже если не сможем, давайте хотя бы попытаемся.
And I think it can be done, but... even if it can't... we gotta try.
Я раньше не думал, что это важно, но у них есть кто-то, кто даёт им внутреннюю информацию.
I didn't think it mattered before, but they've got someone feeding them inside information.
Ничего такого, чего бы ты не предлагал Джессике.
It's nothing you haven't proposed to Jessica before.
У тебя нет достаточно людей противостоять ему, да?
You don't have the manpower to fight him, do you?
Если у меня нет средств бороться в этой войне, по крайней мере, я должен сделать вид.
If I don't have the numbers to fight a war, I have to at least make it look like I do.
– Я не могу, Харви.
- I can't do it, Harvey.
– Когда всё закончится, я буду выглядеть, как будто я отказался от слияния, что мне нельзя доверять, не говоря уже о том, что я буду выглядеть слабым, собираясь сливаться с компанией, которая борется за своё место, типа твоей.
- When this is over, I'm gonna look like I backed away from a merger, that I can't be trusted, not to mention that I look like I'm so weak that I needed to merge with a struggling firm like yours
– Мы пытались, но не смогли.
- We were, but we can't.
Я не вижу выхода из этой ситуации.
I don't see a way out of this.
У меня нет столько ресурсов, чтобы решить это самому.
I don't have the resources to handle this alone.
Я подписал договор, в котором говорится, что я не буду вмешиваться.
I signed an agreement that said I wouldn't touch it.
Я не могу пересечь эту границу.
I can't cross that line.
Нет, это не так, но я подписал её.
No, I don't, but I signed it.
И теперь говоришь, что не сможешь сдержать секрет о работе над каким-то делом?
You're telling me you can't keep a secret about working one Goddamn case?
И когда у меня не получится, я должен вернуться и сказать Оскару, что мы не смогли продвинуться с этим... по твоей вине.
And when I can't and I have to go back and tell Oscar that we can't move forward with this... that's gonna be on you.
Я не мог.
I couldn't.
Я надеялся, что не придётся этим воспользоваться.
I was hoping I wouldn't have to use it.
– Я не могу сказать.
- I can't tell you.
Пока я не скажу тебе, ты не будешь являться частью этого.
As long as I don't tell you, you're not party to it.
Но если ты пустишь это дерьмо в ход, они будут не единственными, кому я это скажу.
But if you don't let this shit go, they're not gonna be the only ones I tell.
Также как я уже подготовил кое-что тебе на подпись, где написано, что ты даже думать не будешь о наших клиентах ближайшие десять лет.
Just like I also prepared something for you to sign saying you won't so much as look at any of our clients for the next ten years.
Хочешь сказать моих клиентах? ".
Don't you mean my clients? "
А я сказал : " Нет, твою мать, не хочу.
And I said, " No, motherfu--er, I don't.
И не говори Луису, что я сказал, что он прав.
Don't tell Louis I said he was right.
Не переживай.
Don't worry about it.
– Не понял.
- I don't understand.
Так ты не хочешь свадьбу в Плазе?
So you don't wanna have it at the Plaza anymore?
Мы не можем даже найти время на одну встречу.
We can't even find the time to keep one appointment.
Он сказал, если мы не можем найти время даже друг для друга сейчас, как мы найдём время на брак?
He said that if we can't make time for each other right now, how are we gonna make time for our marriage?
Я не хочу всё бросить.
I don't wanna drop everything right now.
Почему бы тебе не пойти домой и не отдохнуть?
Why don't you go home and get some rest?
Донна, ты ни разу не подвела меня за 12 лет, и не подвела и сейчас.
Donna, you haven't let me down in 12 years, and you didn't start now.
К тому же, кто бы это ни был, это уже не важно.
Besides, whoever it was... doesn't matter anymore.
Это была ты, да?
It was you, wasn't it?
Давай без всей этой херни, Джессика.
Don't bullshit me, Jessica.
Но это не значит, что ты позвонила ему.
That doesn't mean you pick up the phone and call him.
Я не звонила ему.
I didn't call him.
Мне не понравилось, как со мной обошлись, когда я ушла, и если он хочет достать до тебя, он должен настроить тебя против Луиса.
I didn't like the way I was treated on my way out the door, and if he wanted to get to you, he should play you against Louis.
Мне не придётся.
I won't have to.
Но это не значит, что невозможно выделить время...
Doesn't mean you can't make time for...
О, тебе не нужно благодарить меня, Рейчел.
Aw, you don't have to thank me, Rachel.
Не важно, когда будет свадьба.
Well, it doesn't matter when it is.
Прости, Майк, не могу говорить прямо сейчас.
Sorry, Mike, I can't talk right now.
Немного занят решением дела, с которым я не могу справиться.
I'm kinda busy being overwhelmed by a case I can't handle.
Полагаю, ты не убедил Нейтана дать тебе больше людей?
I take it you couldn't convince Nathan to get you more people? - No. I couldn't.
Я, почему-то, не могу перестать думать, что ты вошла в его жизнь и впустила все эти беды.
For some reason, I can't help thinking you opened up a door into his life and let all the bad things in.
Не думаю, что он взял.
I don't think he would have.
Он был не таким.
He wasn't like that.
– Нет.
- He didn't.
twitter 16
the times 24
the doors 47
take me away 32
the beatles 20
tressa 71
that all started with a big bang 47
then nearly 48
the post 19
the who 23
the times 24
the doors 47
take me away 32
the beatles 20
tressa 71
that all started with a big bang 47
then nearly 48
the post 19
the who 23