Без сна Çeviri İngilizce
186 parallel translation
Две ночи без сна, всё время здесь, а теперь ещё и убийство.
No sleep for two nights, here all day, and now this killing at the hotel.
Каждую ночь я лежал без сна, и все думал, нам нужно всего две тысячи долларов.
I lie awake night after night and I think, "All we need is $ 2000."
Дни идти без сна.
Go for days without sleep.
Одна вечеринка за другой, ночи без сна, мужчины, мужчины.
It's been one party after another never any sleep, all sorts of fascinating men.
- Смогли бы обойтись без сна?
- Could you go without sleep?
Как тебе удаётся выглядеть такой соблазнительной и свежей без сна?
How can you look so lovely and fresh without sleep?
- Но без сна я умру!
- It will kill me!
Она лежит всю ночь без сна, не в состоянии уснуть.
She lay awake all night, unable to sleep.
Наоборот, ей нравится лежать без сна в темноте... позволяя своему воображению бродить свободно, в ожидании... наплывающих воспоминаний.
she likes to lie awake in the darkness... to let her imagination wander freely, waiting... for memories to emerge.
Без сна встречаю я рассвет И все из-за кого-то.
I could wake a winter night for the sake of Somebody.
Без сна встречаю я рассвет
I could wake a winter night
"Четыре дня я провёл без еды, без сна и ничего не принимая."
"I had been without food or sleep or drugs for the last four days."
Ты где научился жить без сна?
Where'd you learn to live without sleep?
Ты не должен проводить ночи без сна.
You should not carry the night without sleep.
Всю ночь я просидел в кухне, пока моя бедная жена лежала без сна в спальне.
I sat up all night in the kitchen while my poor wife lay awake in the bedroom.
Тогда всю ночь проворочаюсь без сна.
No, it would make me toss and turn all night.
Я провёл всю ночь, ворочаясь в постели без сна, пока не осознал это. Мы не только не знаем, как произошло это трагическое событие, но и даже ни малейшего представления не имеем о том, что именно случилось.
I spent the night turning in my bed till I realized that not only we do not know how the tragic event happened, but we have no knowledge whatsoever of what happened exactly.
Три дня я провёл без сна,
I've had no sleep for three days,
Я подразумеваю их способность обходиться без сна.
I mean, their ability to go without sleep.
Я работал без сна почти две недели.
I have been working for nearly two weeks without sleep.
И впереди - ночь без сна.
And, as you noted, night comes quickly.
Иногда лежу без сна...
- Sometimes I lay in bed- -
Ночь прошла без сна. На следующий день Давид сказал, что пойдёт к себе... на старую квартиру и останется там на ночь. "Ну и отлично", подумала я.
After a sleepless night, David said he'd be out all day, and spend the night in his old flat.
Что-то непонятно, что заставляло тебя проводить ночи без сна.
Something that occasionally stops you sleeping.
§ Хотя мы лежим без сна каждую ночь
§ Although we lie awake every night
Я записался добровольцем в проект "Без сна" для кого-то из Кингского колледжа.
I volunteered for a sleep deprivation project for someone at King's.
После трех ночей без сна, станут являться гигантские тараканы.
After three nights without sleep you see giant cockroaches.
Совсем крыша поехала без сна.
The sleep deprivation's kicked in.
" ногда у него были очень плохие ночи без сна.
He sometimes had very bad nights.
Сколько времени ты можешь выдержать без сна?
How long to do think you can go without sleep?
Три недели без сна, нескончаемый дождь нескончаемая смерть.
Three weeks of sleep deprivation, endless rain endless death.
Одна работа, без сна, без отдыха?
All work, no R and R?
Я обходился без еды по три дня кряду, и по четыре - без сна.
I'd go three days without stopping to eat. And four days without sleeping.
Я просто не мог со всем этим справиться, даже без сна.
I just couldn't keep up with it, even without sleeping.
# Лежу без сна я и зову тебя
# I lie awake and call your name
Я имею ввиду, она провела три дня без сна.
She went three days without sleep.
И я уже три ночи без сна. Я тут надрываюсь, я тут...
I haven't slept in three nights and I...
Я же по ночам не мог спать от страха и ночи проводил без сна.
I spent the nights awake, panicking. I couldn't sleep.
И не лежу ночами без сна, мучаясь от осознания этого факта.
And I don't lie awake at night, tormented by that fact.
Нет, ты лежишь без сна и мучаешься от...
No. You lie awake tormented by how...
Требуется дисциплина Дни без сна, никакой пищи
Requires discipline, days of no sleep, no food.
Я могу стерпеть холод, но не могу без сна.
But keeping awake after a meal? It really kills me.
Благодаря похождениям м-ра Фишера... вы все провели без сна 36 часов.
Thanks to Mr. Fischer's extracurricular activities, you have all now gone 36 hours without sleep.
Точно. Я лежу по ночам без сна и вижу их глаза.
Yes, I lie awake at night, I see their eyes before me,
Я снимаю сцену сна без дымовой машины, моя мать думает, что попала на какую-то цирковую свадьбу... а затем ты говоришь мне, что весь фильм кажется фальшью!
I'm shooting a dream sequence without a smoke machine, I've got my mother thinking she's at a circus wedding... and then you tell me the whole movie seems fake!
Без дыма снимаем сцену сна.
No smoke in the dream sequence.
Без бритвы, свежей рубашки и хорошего сна мне не получить этой работы.
I won't get this job without a shave, a clean suit and a good night's sleep.
Его флейта высохла без сладкой воды и сна земли, без любви зелени и нежного ветерка.
His flute dried Without the sweet earth of water and sleep Without love grains brought by the wind
Как мы держимся без дневного сна, да?
Wow. We're just blowing through nap time, aren't we?
Да, я бронировал номер для некурящих, с видом на залив, без мыла в ванной - со влажными салфетками, и маской для сна.
Yes, I've reserved a non-smoking room with a view of the bay. No soap in the bathroom, just moist towelettes and a sleep mask.
Без быстрого сна нейроны перестают регенерировать.
Without rem sleep your neurons stop regenerating.
сначала 1072
снаружи 548
сначала я думал 88
сначала я думала 75
сначала деньги 31
сначала ты 143
сначала я подумал 104
сначала я 77
сначала скажи 34
сначала я подумала 54
снаружи 548
сначала я думал 88
сначала я думала 75
сначала деньги 31
сначала ты 143
сначала я подумал 104
сначала я 77
сначала скажи 34
сначала я подумала 54
снаружи холодно 19
сначала вы 45
сначала мы 17
сначала да 20
сначала мы думали 25
сначала мне нужно кое 19
сначала о главном 21
сначала посмотрим 18
снайпер 160
сначала дамы 19
сначала вы 45
сначала мы 17
сначала да 20
сначала мы думали 25
сначала мне нужно кое 19
сначала о главном 21
сначала посмотрим 18
снайпер 160
сначала дамы 19
сначала нет 23
снаряд 23
снайперы 53
снаряжение 22
снарт 41
снайдер 52
снарф 26
без сахара 110
без сожалений 30
без соли 18
снаряд 23
снайперы 53
снаряжение 22
снарт 41
снайдер 52
снарф 26
без сахара 110
без сожалений 30
без соли 18
без слов 37
без секса 29
без сомнения 921
без сомнений 390
без семьи 43
без страха 38
без сознания 127
без свидетелей 48
без сюрпризов 19
без спешки 21
без секса 29
без сомнения 921
без сомнений 390
без семьи 43
без страха 38
без сознания 127
без свидетелей 48
без сюрпризов 19
без спешки 21