Благодарен Çeviri İngilizce
3,146 parallel translation
А особенно, сэр, я благодарен вам...
"I am particularly indebted to you, sir."
Я благодарен вам, мадам, за это сладкое напоминание.
I'm obliged to you, madame, for that sweet reminder.
Буду благодарен, если вы мне перезвоните.
If you can please ring me when you get a chance, that would be great. Thank you.
Весь город будет вечно вам благодарен.
The whole town will always be grateful to you.
Я, правда, благодарен, что ты тратишь на это время.
I really appreciate you taking the time to do this.
Я благодарен за Вашу преданность, Дюжон.
I'm grateful for your loyalty, Dujon.
И я был бы благодарен, если б мы смогли с ними побеседовать.
And I'd be grateful if you could make them available for interview.
Ну, я благодарен.
Well, I am grateful.
Буду благодарен, если ты обдумаешь его надлежащим образом.
I'd appreciate you giving it further and proper consideration.
Кто-нибудь, отодвиньте от миссис Хадсон бокал. Буду благодарен.
If someone could move Mrs Hudson's glass just slightly out of reach, that would be lovely.
Я благодарен моему правительству и международному сообществу за эту возможность наладить лучшие отношения.
I am grateful for this opportunity for my government and for the international community to forge a better relationship.
Сын, я был бы благодарен, если бы вы измените ваше отношение мало.
Son, I'd be grateful if you'd adjust your attitude a little.
- Очень благодарен, приятель.
Really appreciate it, mate.
Джентльмены, я благодарен судьбе за то, что уже целых 17 лет нам не приходилось наливать из этого графина.
Gentlemen, I'm thankful to say it's been 17 years... since we last had occasion to use this decanter.
Послушайте, юноши, у меня был весьма напряженный день, и, несмотря на ваши терки с Эггзи, для которых наверняка есть основания, я был бы бесконечно благодарен, если бы вы оставили нас в покое, пока я не допью эту славную пинту "Гиннесса".
Listen, boys... I've had a rather emotional day... so whatever your beef with Eggsy is, and I'm sure it's well-founded... I'd appreciate it enormously... if you could just leave us in peace... until I finish this lovely pint of Guinness.
Я так ей благодарен за то, что она дала.
So appreciative of what she's given.
Я очень благодарен, спасибо.
I'm very grateful, thanks.
Я вам благодарен, вы знаете.
You know I'm grateful.
Буду благодарен.
I'd appreciate that.
Я безмерно вам благодарен.
I can't thank you enough.
Не могу выразить словами, как я благодарен тебе за поддержку, Аластер.
I cannot tell you how much I appreciate your support on this, Alastair.
Я благодарен, что ты взял это взамен наличных.
- I appreciate you taking it instead of the cash.
Я был бы благодарен, если бы вы подвезли меня. Будьте так добры.
I'd appreciate a lift, if you'd be so kind.
За что я... в общем, я благодарен.
For that, I'm... well, just color me grateful.
Леталбоком, Дасти, конечно, очень тебе благодарен...
Leadbottom, I'm sure Dusty appreciates your offer...
Я вам очень благодарен.
I really appreciate it.
" Сэр, я был бы благодарен, если бы Вы разместили это объявление В соответствующем разделе вашей газеты в выпуске от 30 ноября ( среда ).
'Sir, I would be grateful if you would place this advertisement in the appropriate section of your newspaper on Wednesday 30th November.
Я благодарен главе округа Робертс, каждому отдельному реконструктору, и, конечно, губернатору О'Киф за организацию такого замечательного трехдневного мероприятия.
Thank you to County Administrator Roberts, to all the dedicated re-enactors, and of course to Governor O'Keefe for organizing such a wonderful three-day event.
Он поручился за тебя и я благодарен за твою помощь.
He vouched for you and I appreciate your help.
Более того, я им в чём-то благодарен.
Far from it. I'm grateful.
Прости, а за что я должен быть благодарен?
I'm sorry, what am I grateful for?
Всегда почитал её. Благодарен ей за всё. Как?
I was always grateful for that.
Спасибо огромное, Хэнк, очень благодарен.
Thank you very much, Hank. - I really appreciate it.
Премного благодарен, Ваше Величество.
Uh, gramercy, your Majesty.
Я просто был благодарен иметь что-то, на что я мог надеяться, даже если это была жизнь другого человека.
I was just grateful to have something to hope for, even if it was for the life of another person.
И ты дал мне эту сумму не в долг, а просто так, на лечение от наркозависимости, и я благодарен тебе.
And you didn't lend me that money, you gave it to me to get sober, and I'm grateful for that.
Благодарен?
Are you?
Слушай, я благодарен, что ты спонсируешь всё это.
Look, you know I appreciate your funding this.
Правда благодарен.
I'm really grateful.
И все же, я благодарен за помощь.
- Anyway, thanks for helping me out. - ( Chuckles )
Б ) горд, что знаком с богачами, и В ) благодарен за возможность извлечь урок из своей ошибки.
B ) Proud to know rich people, and C ) Grateful for an opportunity to learn from a mistake.
Марлин Андерсон не числилась без вести пропавшей так что я... благодарен
Marlene Anderson wasn't even reported missing, so I'm, uh... appreciative.
Я действительно благодарен за время, проведенное здесь.
I am genuinely grateful for my time here.
Премного благодарен.
Thank you so much.
Может быть, я должен быть благодарен, что только уши у меня горели всё это время?
Maybe I should be grateful it's only my ears burning this time.
Джилл, я буду очень благодарен.
Jill, I would really appreciate it.
Я очень тебе благодарен, что ты был сегодня в церкви.
I'm very grateful that you were in that church today.
Я благодарен, что вы дали мне возможность лучше понять мир Сары.
I appreciate you giving me the chance to better understand Sarah's world.
А можно сразу к тому, за что я буду благодарен?
Could we possibly lurch forward to the moment this concerns me?
Я знаю, тебе это тяжело, но я очень благодарен, что ты проигрываешь ради меня. Все в порядке.
I know it's hard for you, but I really appreciate you losing for me.
Ты сделал, и он был очень благодарен.
You did it, and he was very thankful for it.
благодарение богу 19
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83
благослови вас бог 149
благотворительность 90
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83
благослови вас бог 149
благотворительность 90