Большая ответственность Çeviri İngilizce
257 parallel translation
А где большая честь, там и большая ответственность.
It's a privilege, and with great privilege comes great responsibility.
На мне большая ответственность - сыновья, 12 и 14 лет.
I have responsibilities. I have two boys, 12 and 14.
На вас лежит большая ответственность.
You are faced with a grave responsibility.
По-моему, вождение - большая ответственность, правда?
I think driving is a great responsibility, don't you?
Но это большая ответственность.
But it is a big responsibility.
- Это большая ответственность Оставь их там, в машине
Put them in the vehicle.
- Возможно. На ваших плечах лежит большая ответственность.
Yours is a great responsibility.
- Потому что это слишком большая ответственность
Because it's too great a responsibility.
У меня проблемы... большая ответственность.
I've problems... responsibilities.
- Нет. Слишком большая ответственность.
- I don't think I'd want the responsibility.
Конечно нет. Но на меня ляжет такая большая ответственность, если...
But it just does somehow mean there's much more responsibility if...
Это слишком большая ответственность для такой юной девушки.
It seemed such a responsibility for a young girl.
У нас большая ответственность.
We have a tremendous responsibility.
Для вас это слишком большая ответственность.
It's too much responsibility for you.
Слишком большая ответственность для них.
It's too much responsibility for them.
Это чертовски большая ответственность.
It's an awful big responsibility.
На мне большая ответственность...
I have a lot of responsibility.
Это большая ответственность...
- But it's a responsibility...
Это большая ответственность - быть берсерком.
But it's a responsibility, - being a Berserk.
Такая большая ответственность!
So much responsibility.
На мне слишком большая ответственность.
I have too much responsibility.
С большим талантом приходит большая ответственность.
With great talent comes responsibility.
- Нью-Йорка слишком большая ответственность.
- New York's too much responsibility.
Ты знаешь, быть дочерью миллионера - это большая ответственность.
There's a big responsibility to being Dalton Voss's daughter.
Джейн, ребенок - это большая ответственность.
- Frank! Jane, having a baby is a big responsibility.
Это большая ответственность, но я научился жить с этим.
It's a terrible responsibility, but I have learned to live with it.
Жена - самая большая ответственность, какая только может быть у продавца.
The biggest liability a salesman can have is a wife.
И, Джош, не надо лекций о том, что вождение - большая ответственность и разговорами этому не научишься.
And, Josh, spare me your lectures on how driving is such a big responsibility... you can't B.S. Your way through it, okay?
Это большая ответственность.
It's a big commitment.
Теперь на тебе лежит большая ответственность.
That's a big responsibility on your hands.
Возможно, но это - большая ответственность.
- Maybe, but it's a big responsibility.
- Это большая ответственность, не так ли?
- It's a great responsibility. Isn't it?
Большая ответственность, но Затрас не возражает.
Great responsibilities, but Zathras does not mind.
Это же большая ответственность.
They are a huge responsibility.
Передавать новости - это честь и большая ответственность.
Reporting the news is a privilege and a responsibility.
Естественно, на нас лежит большая ответственность.
"So naturally, I,"
Серьезно, трое детей - это слишком большая ответственность, Возможно, они только и ждут возможности избавиться от одного из них!
Maybe they'll want to unload one.
Это большая ответственность, ты понимаешь?
Now that's a big responsibility. Do you understand?
Заботиться о лицах - большая ответственность.
It's a big responsibility, tending people's faces.
Большая ответственность - серьезная головная боль.
More responsibilities means more headaches.
Знаешь Дейзи, это большая ответственность.
You know, Dalsy, this ls gonna be a big responsibility.
- Это очень большая ответственность, я лишь...
- It's an awful big load.
Это такая большая ответственность.
It's such a big responsibility.
Если бы мы это сделали, на мне лежала бы большая ответственность.
If we did do this, there'd be a lot of pressure on me.
Да, Китти, но это также большая ответственность.
Yes, Kitty, but it was also a large responsibility.
Это большая ответственность.
It's a big responsibility
К тому же, должность менеджера – это большая ответственность.
BESIDES, BEING A MANAGER IS A LOT OF RESPONSIBILITY.
Неужели правда, что теперь уже нельзя шутить жизнью, теперь уж я большая, теперь уж лежит на мне ответственность за всякое слово?
That on me now lies the responsibility of my every word and deed?
Хэл, на тебе лежит огромная ответственность за данную миссию возможно, большая, чем на любом ином элементе этого полета.
Hal, you have an enormous responsibility on this mission perhaps the greatest of any single mission element.
Слишком большая ответственность.
Be aware of the responsibility this means.
Надпись говорит, что большая сила означает большую ответственность.
The inscription says "With great power comes great responsibility."
ответственность 104
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
большая 345
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большое спасибо за приглашение 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
большая 345
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большое спасибо за приглашение 20