Большая удача Çeviri İngilizce
116 parallel translation
Женитьба на ней — моя самая большая удача.
Best thing I ever did, marrying her.
На этой неделе пятеро из них слушали меня, а затем задали стрекача, но большая удача, что я наконец их заполучил.
THERE HAVE BEEN 5 OF THEM ALL THIS WEEK LISTENING TO ME AND SHOWING ME THEIR HEELS, BUT BY A GRAND STROKE OF LUCK,
Большая удача, мэм,
THE LUCKIEST, MUM,
Большая удача.
THAT'S FORTUNATE.
Это, конечно, большая удача.
It certainly means a good bit to me.
Большая удача, неправда ли?
Am I not fortunate?
Большая удача, да?
Big hit, right?
Подружиться с кем-то - всегда большая удача.
To make a friend is always something gained.
Да, согласен, это большая удача.
Yes, I agree, it's a stroke of luck.
Такой одинокой женщине как мне в наше время иметь такого постояльца - большая удача.
With all these events now, it's very pleasant to have a man like you at home for a single woman like me.
ВАС ОЖИДАЕТ БОЛЬШАЯ УДАЧА
You will have lots of luck in life.
Такие находки - большая удача.
I've known things dug out that have fetched a fortune.
Это будет большая удача, если ваш десант что-то обнаружит.
It'll be sheer luck if our landing parties find anything.
"Человек сегодня, большая удача для старой Америки."
'A man of today, for a great fortune from the old America.'
Большая удача, чем решение, если вы спрашиваете меня.
More by luck than from judgement if you ask me.
Для нас это большая удача.
That's lucky for us
Это большая удача.
This is a big strike.
Это большая удача... что я всегда бодрствую...
Let love and luck... That I never sleep awake...
Большая удача французов
There is big opportunity for the French.
- Это большая удача.
I'm jealous that your children have all turned out so well.
Слишком большая удача.
That's a bit lucky.
Большая удача, что мы встретились
Lucky thing we came along.
Это большая удача.
Well, that is something of a blessing.
Врачи говорили, если Арни доживет до 10-ти лет - это уже будет большая удача.
Doctors said we'd be lucky if Arnie lived to be ten.
Смерть её тёти - это большая удача для тебя.
Her aunt dying is the best thing for you.
- Да, для простого инженера это большая удача.
- If you're an engineer, you can do worse.
Они отплыли из Плимута и высадились в Плимуте. Большая удача!
They left from Plymouth and landed in Plymouth.
Мистер большая удача, а?
Mr. Big Time, huh?
Это большая удача.
That would be exciting.
Это их самое большое желание и самая большая удача.
That is their fondest wish and their highest fortune.
Быть убитыми возлюбленными их самая большая удача.
Being killed by their most beloved is their highest fortune.
Большая удача!
- Big hit.
Это для меня большая удача.
I really am.
Это для него большая удача.
This is a good deal for him.
Это большая удача.
Great luck it is.
Это большая удача.
It's a great treat these days.
Это была бы большая удача, Макс.
I mean, it was the scoop of a lifetime, Max.
- Это была бы большая удача для "Ока".
It's the scoop of a lifetime. That is so exciting.
Я так же думала о своём первом муже. А теперь большая удача, если дочка выходные с отцом проведёт и с Мисс Новые Сиськи.
I'm lucky if my kid gets to spend a weekend with her father and little Miss New Boobs.
Постоянный мужчина и ребёнок это слишком большая удача.
Boyfriend and baby seems just too lucky.
Вивиан, не думай что это - большая удача.
Hardly a bargain, Viviane.
Большая удача, что продается дом в таком квартале.
I have to say it's a real coup when a house on this block comes out for sale.
Ну, мистер Баллок. После событий вчерашней ночи, для такого жалкого писаки как я большая удача встретить вас и мистера Хикока обедающими в одном месте.
Well, Mr. Bullock, after the events of last night, for an ink-stained wretch like myself finding you and Mr. Hickok here in the same dining room is luck indeed.
Мыльная опера - большая удача. Но не упускаю ли я возможностей?
I mean, this soap opera is a great gig but am I missing opportunities?
тогда, я, хм, думаю что то, что вы здесь - большая удача для нас, тренер
Well, then, I, uh, I guess we're lucky to have you here, coach.
Фез, то что каждый коп в Висконсине не следит за нами это большая удача.
Fez, not having every cop in Wisconsin looking for us is probably a good thing.
Это правда большая удача.
The heist we're gonna pull is gonna be huge.
40 недель, но если близнецы, то достаточно 36-ти, в случае с пятью, 34 недели - большая удача.
40 weeks, but with twins 36 weeks is considered full term, so with quints 34 weeks is considered extremely successful.
Большая удача, солнышко.
This is it!
Там можно завести нужные знакомства. Попасть на ее обед - большая удача.
Her dinner parties were really a big deal
Поэтому большая удача, что у них есть птенцы.
So their having chicks is a pretty big deal.
удача 172
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
большая 345
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
большое спасибо за приглашение 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
большая 345
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
большое спасибо за приглашение 20