Быть мужчиной Çeviri İngilizce
517 parallel translation
От него требуется только быть мужчиной и живым А у меня есть мечта, и я не пойду на компромисс Я знаю, что где-то есть парень для меня
All he must be is a man and alive I hold a dream and there's no compromisin'I know there's one certain laddie for me
- А ты не хотела бы быть мужчиной?
- Would you like to be a man?
Ты хочешь быть мужчиной, не так ли?
You want to be a man, don't you?
Трудно быть мужчиной.
It's hard to be a man.
Наверное, ты хочешь быть мужчиной.
I think it means you want to be treated like a boy.
Фридрих хочет быть мужчиной. С кого ему брать пример?
Friedrich wants to be a man but you're not here to show- -
Мужчина должен быть мужчиной.
A man has to finally be a man.
Найди работу, и быть мужчиной, кому наплевать на приглашение на дурацкую свадьбу в "Хилтоне".
Take control of yourself. Go get a job and be a man that doesn't care if he was invited or not to a stupid wedding at the Hilton.
- Хочу быть мужчиной!
- I want to be a man!
Хочу быть мужчиной!
I want to be a man!
Как здорово быть мужчиной!
How lovely to be a man!
Мужчина должен быть мужчиной.
The man gotta be a man, thats the drama.
И если ты не хочешь быть мужчиной, не хочешь соответствовать мужчинам,... то ползи отсюда прямо сейчас с поджатым между ногами хвостом потому что мы не хотим тебя!
And if you don't wanna be a man, if you don't wanna cut the mustard crawl out of here right now with your tail between your legs because we don't want you!
Это доказало бы ей, что я могу быть мужчиной и не испугаюсь даже Пита.
This would prove that I was able to behave as a man, and that I was not afraid, not even of Piet.
Я знаю, что такое быть мужчиной.
But to be a man on your terms is to be no priest.
Надо быть мужчиной.
You have to be a man now.
Так вот что значит быть мужчиной?
That's what it means to be a man?
Я хотела бы быть мужчиной.
L'd like to be like a man.
Если я тебя научу быть мужчиной, твой отец будет гордиться мной не меньше, чем тобой, Скотти.
If I jog you out of that right and teach you to be a man... your father would be as proud of me as he would you, Scotty!
Я привык быть мужчиной лишь наполовину. Но той ночью, я и правда достиг дна.
I'd grown accustomed to being only half a man... but that night, I really hit rock bottom.
Посмотрим правде в глаза. Ты должен быть мужчиной в трико.
Let's face it, you've got to be a man to wear tights.
Разве быть мужчиной плохо?
Is being a man bad?
Я бы хотела быть мужчиной.
I wish I were a man.
Должно быть огромное удовольствие ощущать себя мужчиной.
Must be a great comfort to you to be a man.
В мыслях ты далеко. Когда я рядом с мужчиной, он должен быть мой целиком.
Your mind is... and when I want a man, I want all of him.
Почему такая достойная женщина, как эта, соглашается быть с недостойным мужчиной.
Why a full woman like that would settle for half a man.
Наконец ты сможешь быть тем, кто ты есть на самом деле : мужчиной.
At last you will be able to be what you really are :
Быть обнаруженной с мужчиной, в одном гостиничном номере. - Всегда одна и та же история.
To be discovered with a man in a hotel room.
Я должен быть для тебя вполне конкретным, особенным мужчиной.
I have to be very specific to you, especially men.
Я могла быть с другим мужчиной, в другой комнате...
I could be with another man in another room. My husband, say.
Должно быть несколько неловко, когда проведешь всю ночь с одним мужчиной...
It must have been rather embarrassing, expecting to end up with one man...
Между мужчиной и женщиной не может быть ничего грешного.
It's no sin what men and women do.
Еще девочкой, я об этом мечтала. Быть единодушно избранной народом... быть рядом с самым прекрасным мужчиной.
I've always wanted the cheers of a nation... seated next to the handsomest man.
Это значит быть замужем за самым нудным мужчиной на свете.
It's being married to the most boring man in the world.
- Что значит быть нормальным мужчиной?
- How do you think a normal man...
Да... тебе следует быть с мужчиной... верно...
Oh, you should be with a man. Indeed...
Должны ли мы быть благодарны, за то удовольствие которое она получила с мужчиной?
Must we be grateful for her having pleasure with a man?
Но если ты хочешь быть для меня настоящим мужчиной, быть соправителем с Севелан... ты должен встретиться с Таррантом лицом к лицу, один на один.
But if you're to be man enough for me, to be co-ruler with Servalan... you must meet Tarrant face to face, man to man.
Возможно Севелан не сумеет вырваться с Вирна, так что ты вполне можешь быть последним мужчиной в ее жизни.
Servalan may not get off Virn alive, which would make you the last man in her life.
- Я не сумасшедший, но горд и счастлив быть женщиной, оставаясь при этом мужчиной.
- I'm not mentally ill, but proud and lucky enough to be the woman that was the best part of my manhood.
Пока он на мне, я не могу быть с мужчиной.
With this, I can't get close with guys
Я хочу быть уверена, что в брачную ночь он будет настоящим мужчиной.
On the wedding night, I want to be sure he'll be man enough.
Дама желает знать, что значит быть деловым мужчиной?
The lady wants to know what it'd be like to be one of the boys?
Я так переживала, что не смогла больше быть ни с одним мужчиной.
He hurt me so much, I haven't been with another man since.
Думаю, что однажды я могла бы быть с мужчиной
I think that I might once use to have a man
Ты должен быть практичным мужчиной.
You should be a practical man.
Я знаю, что это может быть жестко, но моя спутница не могла не заметить, как ваша мать повздорила с мужчиной в вагоне-ресторане.
I know this must be hard, but my companion couldn't help noticing your mother arguing with the man in the dining car.
Лучше жить в браке без любви и быть первой леди Чехословакии, чем жить с мужчиной, с которым у тебя был сумасшедший секс, но который всего лишь владелец бара?
- You'd rather be in a loveless marriage... - And First Lady of Czechoslovakia. .. than with the man you had the greatest sex of your life with, just because he owns a bar and that is all he does?
Я хочу быть настоящим мужчиной.
I want to be a full-fledged man.
Я здесь, потому что Джонни уже долгое время не может быть настоящим мужчиной.
I'm here because Johnny hasn't been able to cut it, manwise, for some time.
Быть сегодня мужчиной, а завтра женщиной - не так-то просто.
Being a man one day and a woman the next is not an easy thing to do.
мужчиной 77
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть этого не может 42
быть честным 27
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть лучше 21
быть геем 22
быть этого не может 42
быть честным 27
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть такого не может 63
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть матерью 33
быть родителем 22
быть кем 34
быть отцом 44
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть матерью 33
быть родителем 22
быть кем 34
быть отцом 44