Быть отцом Çeviri İngilizce
1,131 parallel translation
Когда-то Адам на крестинах моего сына прочитал речь, написанную моим дорогим папочкой о том, что значит быть отцом.
Now, Adam read some words at my son's christening, written by my dear dad, about being a father.
Я должен быть отцом моим детям, а не тем, кто раз в месяц водит их в Макдональдс.
I want to be a father to my children, not just take them to McDonald's once a month.
По правде, быть отцом не так уж и страшно.
The truth is being a father is not that terrible.
- Быть отцом, это так не просто.
- Being a father, it's not easy.
Быть отцом мальчика - это...
Being that boy's father,
Макс думает, что еще не готов быть отцом.
Max thinks he's not possible, dad.
Мой муж не стремился быть отцом.
But my husband wasn't much of a father.
Как, чёрт побери, мне быть отцом, Клер?
How in the hell am I supposed to be a dad, Claire?
Итак, радость быть отцом пришла с трагедией.
So the joy of having a daughter has come with some tragedy.
Наверное, быть солдатом ему нравилось больше, чем быть отцом.
I guess he liked being a soldier more than he liked being a dad.
- Сара, я не могу быть отцом.
- Sarah, it's impossible for me to father children.
Я не могу быть отцом чего бы то ни было.
I can't be a father of anything.
Ты не можешь быть отцом.
You can't be a father.
- Это называется, "быть отцом".
- Hey, it's called being a father.
Вы хотите быть отцом, так?
You want to be the father, correct?
Я не готов быть отцом, Майкл.
Michael, I'm not ready to be a dad.
Не уделишь несколько минут человеку, который может быть отцом твоего ребенка?
So what do you think, can you spare a few minutes for someone who might be the father of your baby?
Если это значит не быть отцом...
If that means not being a dad...
Я только хочу уехать в Бразилию и быть с моим отцом, собрать немного денег.
I just want to go to Brazil and be with my dad, save some money.
Хотел доказать самому себе, что могу быть хорошим отцом и мужем.
I thought I wanna prove myself... that I can be a good dad and a good husband.
Я бы хотела быть твоим отцом.
I wish I was your father.
Зато здесь для всех остальных у тебя получается быть идеальным отцом.
You've done a pretty good job of being a father to everybody in here.
Я, должно быть, ослышался, потому что я могу поклясться, вы сказали, что хотите, чтобы я был отцом.
I MUST'VE HEARD YOU WRONG, BECAUSE I SWEAR YOU SAID YOU WANTED ME TO BE THE FATHER.
Ну, теперь, когда я собираюсь стать отцом, со всеми правами и прочим, я должен быть особенно ответственным.
WELL, NOW THAT I'M GOING TO BE A FATHER, WITH FULL CREDIT AND EVERYTHING, I GOTTA BE EXTRA-SPECIAL RESPONSIBLE.
Ты никогда не мог быть его отцом.
You could never be his father.
Я знаю, что ты старался быть хорошим отцом.
I know you've done your best.
Я не желаю быть отцом.
I don't want to be a dad.
Я был недостоин быть его отцом. — Что значит "недостоин"?
I wasn't worthy of being his father.
Я так рад, что нахожусь здесь с тобой. Прилагаю все усилия, чтобы быть лучшим отцом и мужем, каким я только могу быть. Я работаю над...
I'm so glad I got to see you.
Я делал всё, чтобы быть хорошим отцом.
I did everything I could to be a good father.
Джой, как я могу быть хорошим отцом, если не знаю, что с ней творится?
- Clancy. - Excuse me?
И когда этот день наконец наступит, я научусь быть хорошим отцом.
And when that day finally comes, I'll learn how to be a good dad.
Я едва знаю своего сына, и теперь должен быть ему отцом.
I barely know my son, and now I gotta be his daddy.
Я хочу быть твоим отцом...
I want to be your father...
Он хотел быть похороненным рядом с матерью и отцом.
He's supposed to be buried next to my mom and dad.
Как часто тебе нужно говорить с мужчиной, который обрюхатил твою мать, до того как она вышла замуж за человека, который должен был быть твоим отцом?
How often are you supposed to talk to the man who impregnated your mom before she married the man you thought was your father?
Знаешь, Пэм хочет быть с моим отцом сейчас, но что случится, если появится кто-то ещё?
You know, Pam wants to be with my dad now, but what happens when someone else comes along?
Она сознательно не делает то, что нужно делать, быть со своим отцом, который находится в преклонном возрасте и борется, потому что у неё есть эта конкретная возможность и положение.
She is knowingly not doing what she needs to do to be with her father, who is elderly and struggling because she has this particular opportunity and position.
Не хочешь быть нашим телохранителем? Я могу поговорить об этом с отцом.
so please work as our bodyguard.
Мама, ты должна быть там, пытаясь решить проблемы с отцом.
Mom, you should be over there trying to work this out with Dad.
Или ты хочешь быть как можно быстрее похоронен рядом с отцом?
Maybe you want the plot next to dad.
Я должен быть его отцом.
I should be Ben's dad.
Я знал, что Питер не может быть моим настоящим отцом!
I knew Peter couldn't be my real father!
Мне очень жаль, но я не могу быть вашим отцом.
I'm sorry, I can't be your father.
Он может быть с твоим отцом.
He may be with your father.
Тогда придумай, как быть с моим отцом!
Then find a solution for my father!
Ты - образованная молодая женщина, тебе бы расправить крылья, а ты застреваешь в деревенской школе, чтобы быть рядом с больным отцом.
You, an educated young woman, ready to spread your wings, stuck in a village school to be near your ailing father. But there are men of means living in a place like this.
Ну, может быть, он и был счастливым отцом, но ваше супружество было катастрофой.
Well, he may have loved being a father, but your marriage was a disaster.
Как ты можешь быть её отцом?
How are you her dad?
Может быть, ты поговоришь с отцом и скажешь, как ты к этому относишься.
Maybe you can talk to your dad and tell him how you feel.
Потому что, это те вещи, в которых я буду хорош, вещи, типа, умение заставить ее смеяться и умение быть хорошим отцом.
Because, that's the stuff I'd be good at, stuff like making her laugh and being a good father.
отцом 88
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть с тобой 54
быть свободным 20
быть вместе 51
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть с тобой 54
быть свободным 20
быть вместе 51
быть может 1132
быть лучше 21
быть этого не может 42
быть геем 22
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть лучше 21
быть этого не может 42
быть геем 22
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть мужчиной 26
быть беде 23
быть тобой 17
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34
быть беде 23
быть тобой 17
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34