Быть честным Çeviri İngilizce
1,005 parallel translation
Быть честным человеком приятно.
Being an honest man feels good.
Нельзя всегда быть честным. Давай мальчик,
Trying to fill inside straights is a sucker's game.
Однако, это лучше, чем быть честным человеком, которых Я нахожу невыносимыми.
Still, it's better than being an honest man, which I would find intolerable.
Неужели я еще должен быть честным?
Now, dee here. I'm judt a hunter.
Он просто хочет быть честным, вот и все.
He just wants to be honest, that's all.
Есть моменты, когда человек должен быть честным.
There's times when a man just has to be honest.
Надо быть честным.
It's a disgrace to say that.
Лично я, если быть честным, не думаю, что дело тут в психологии.
Personally, to be honest, I don't think much of depth psychology.
Как бы то ни было, я предпочитаю быть честным, выложить карты на стол.
Anyway, I prefer to be honest, put my cards on the table.
Я хотел бы быть честным с вами.
I might as well be perfectly honest with you, ma'am.
Почему ты не можешь быть честным мальчиком?
Why can't you be an honest boy?
Но что, к черту, означает это "по-настоящему быть честным"?
But what the hell does it mean to be really honest?
Я не смогу заплатить ни пенни больше, так что лучше быть честным со мной.
I can't give you a penny more so please be fair with me.
Быть честным англичанином приятно мне.
It's grand to be an Englishman in 1910
Если быть честным, в графстве Тирон,
Well, at the fair last year in County Tyrone,
ѕросто люди, снимающие такие фильмы, хот € т приучить малышей к тому,... что лучше всего быть честным. - ƒа неужто?
It is to teach children that you that honesty is the best.
"Ћучше всего быть честным".
- Honesty is the best.
Если быть честным, я крупнейший распорядитель похорон в Риме... а следовательно, и во всем мире.
To be honest, I'm the greatest funeral director in Rome, hence in the world. Help yourself, we've almost finished.
Быть честным не имеет смысла.
Honesty is no good.
Это вероятно её убъет, но я должен быть честным.
It'd probably wreck her, but I should be honest.
Я всегда старался быть честным, но не писать того, что может тебя ранить. Но теперь я знаю, мы не можем жить, не извлекая выгоды из людей. Даже из тех, кого мы любим больше всех на свете.
I've always tried to be honest and not to do anything I didn't believe in deep down inside, but now I know you can't exist without taking advantage of people, even of those you love more then anyone else.
Но если быть честным перед собой, то должен признать, им до меня тоже дела нет.
But if I am to be honest with myself I must admit that they have no use for me either.
- Это быть честным, да?
- That's being honest, innit?
Вы понимаете, синьор комиссар, как важно быть честным, как вы, умным, и любить свою страну. И все становится проще. И нас ждет успех.
You see, lnspector, when one is as honest as you, intelligent, and one loves one's country, everything becomes simple and the path becomes obvious.
В твоем возрасте пора бы уже научиться быть честным, черт!
At your age it is time to learn to be honest, shit!
Хозяин должен быть честным.
Honesty is a Lord's duty.
И я пытаюсь быть честным с вами.
I'm being honest with you.
- Я всего лишь пытаюсь быть честным с Вами.
- I'm just being honest with you.
Чтобы работать, быть честным, не предавать кого попало, защищать родину, когда потребуется.
Working, being honest, not betraying anyone, defending your country if need be.
Но я думаю, нужно быть честным и не пытаться одурачить зрителя.
But I think you must be honest, Not try to fool the viewer.
Мардж, позволь мне быть честным с тобой.
Marge, um, let me be honest with you.
- Чёрт возьми. Я хотел быть честным. Я думал, ты всё поймёшь.
- I thought you'd understand.
Надо быть честным перед самим собой.
I gotta be honest with myself here.
Быть честным - очень просто!
It's easy being honest.
Я думаю, тебе просто нужно быть честным
I think you ought to just be honest.
Когда кто-то говорит, что любит - всё это неправда, так устроено сердце, нужно быть честным.
If some people say they love everything, it's not true. This is how the heart is. This is my honesty.
Ну, я пришел к вам, чтобы быть честным с вами.
Well, I came to meet you, to be honest with you.
А сейчас я пытаюсь быть честным.
There I go again, trying to be fair.
Ну, почему ты не можешь быть настолько же честным со мной?
Why can't you be honest with me?
У тебя хватит любезности быть честным?
You owe me the courtedy of being honedt.
Ну, чтобы быть абсолютно честным с Вами, я муж мисс Карлотты Марин.
Well, to be perfectly honest with you, I'm Miss Carlotta Marin's husband.
Здесь я могу быть чистым, честным и порядочным.
Here I'm pure and honest.
Быть слишком честным в нечестном мире то же самое, что ощипывать курицу против ветра.
To be too honest in a dishonest world is like plucking a chicken against the wind.
Всегда вынужден быть таким формальным, таким порядочным, честным и правильным.
Always having to be so formal, so decent and honest and proper.
Честным быть очень трудно,... потому что ты ждёшь, чтобы и с тобой другие вели себя так же.
That's why it's so hard to be honest... you expect others to be the same.
Если быть предельно честным, мадам я принимаю участие в международном студенческом конкурсе по продаже журналов.
To be perfectly honest, madam I'm taking part in an international students'contest to see who can get the most points for selling magazines.
Если пациент ожидает помощи от своего врача, ему придется быть открытым и честным.
If a patient expects help from his physician, he has to be open and honest.
Всегда вынужден быть сдержанным, честным, правильным.
A ship's captain- - always having to be so formal, so decent and honest and proper.
Тогда не мешало б вам быть таким же честным.
Then I would you were so honest a man.
Опасно быть честным человеком.
It's dangerous to be an honest man.
Ёто, наверное, еЄ убьет, но нужно быть честным.
I told you!
честным 34
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть лучше 21
быть геем 22
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть такого не может 63
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть матерью 33
быть родителем 22
быть кем 34
быть отцом 44
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть матерью 33
быть родителем 22
быть кем 34
быть отцом 44