Тебя не волнует Çeviri İngilizce
611 parallel translation
Πусть тебя не волнует, у кого какое имя.
Never bother yourself about names.
Пусть тебя не волнует, что думают люди.
Don't worry too much about what people think.
Он не преступник! Алиса! Тебя не волнует, что думают другие?
How doth the little crocodile... improve his shining tail... and pour the waters of- -
Тебя не волнует ограбление, тебе нужен Гант.
You're not lookin'for a robbery, you're lookin'for Gant.
Тебя не волнует, что я не хотела, чтобы ты извинялся перед Лео?
Don't you care that I didn't want you to apologise to Leo?
Тебя не волнует то, что они с нами сделают?
Don't you care what they'll do to us?
Одинокий кролик но тебя не волнует, что он напоил ее.
A single rabbit but you don't care if he got her drunk.
Разве тебя не волнует, что произойдет здесь?
Don't you care what happens here?
Тебя не волнует женская честь?
Don't you care about women's chastity?
Тебя не волнует, что другая девушка выходит замуж.
You don't care if another girl gets married.
Тебя не волнует, что её любовь ко мне исчезает когда она поправляется.
You're not concerned about her love for me disappearing when she gets better.
Пусть это тебя не волнует, Кразис.
Do not let it concern you, Krasis.
Остальное тебя не волнует
It has never known that it is really one Child bearing hardships
Тебя не волнует ничего кроме твоей польской задницы.
You care about nothin but your own Polack ass.
Разве тебя не волнует, что в мозгу Сюзан, все, что я сделал будучи взрослым, включая женитьбу на тебе... пустая трата времени?
Doesn't it bother you that in Susan's mind everything I've done as an adult, including marrying you... Is a waste?
Тебя не волнует, что мы больше не встречаемся, не волнует, болен я или мертв.
You don ´ t care if we see each other, or if I ´ m sick or dead...
Ты спишь глубоким сном и тебя не волнует вся эта грязь
You sleep the big sleep, without caring for all this dirt
Теперь у тебя завелись идеи о признании, и тебя не волнует что ты потащишь меня за собой.
You get ideas about confessing, and you'll drag me down with you.
Тебя не волнует, что с ним может что-то случиться?
You're not worried something might happen?
Это тебя не волнует?
Doesn't that bother you?
Разве тебя не волнует больше холестерин, рак легких?
Don't you worry about cholesterol, lung cancer, love handles?
Хорошо, дорогая. Меня ничего не волнует, кроме тебя.
I don't mind this whole thing except for you.
Тебя это совсем не волнует?
But don't you care?
Тебя совсем не волнует, что ты замужем?
Doesn't it bother you that you're married?
Если тебя волнует Джонни Фаррелл, не бойся, я его ненавижу.
If you're worried about Johnny Farrel, don't be.
Никто, кого бы ты не знал, если это тебя очень волнует.
No one you don't know, if that's what's bothering you.
Он подарил его Тиму, что бы моя камера выгляделя булавочной головкой... а через него он действует на тебя меня не интересуют его мотивы, меня волнует что мне теперь делать
He moves in on Tim, makes my camera look like the head of a pin and makes his play for you. I'm not interested in his motives. All I wanna know is what to do about it.
Орфей, ничто не волнует тебя, кроме этой машины.
Orpheus, nothing matters but this car.
Я думал много об этом и хотя я понимаю кто ты и что ты, и это не мое дело судить тебя... Ой, слушайте, это меня не волнует Пожалуйста.
I've thought a lot about it, and though i realize that you are what you are and it's not my place to judge you... oh, look, i don't care please, please.
Пусть тебя это не волнует.
Just don't bother yourself.
Но тебя это не волнует.
But you don't care.
Тебя это совсем не волнует?
Or doesn't that interest you?
- Всегда есть еще кто-нибудь. Хотя я думал, тебя это больше не волнует.
There's always someone else... though I never thought the matter would interest you.
Тебя ничего не волнует, тебе на все наплевать.
You don't care, you don't give a damn!
Они объявили войну гонщикам, тебя это не волнует.
They've declared war on the race and on you. Aren't you worried?
Что тебя так волнует, они же тебя не достали?
- I have no idea. Why do you care? They didn't get you.
- Разве тебя это не волнует?
- Doesn't this guy worry you?
"Тебя это не волнует?"
" It doesn't bother you?
- Да, Лиза, не думай, что меня не волнует вопрос, где ты и что с тобой. - Я как раз хотел спросить тебя об этом, но ты повесила трубку.
Lisa, I do care for you.
Тебя это совсем не волнует?
Doesn't it bother you at all?
Тебя больше волнует эта машина, а не я.
You care more about that car than me.
Меня не волнует, сколько тебя не было - хоть пять лет, хоть десять.
It doesn't matter to me how long you've been away, five or ten years.
Если твоя жизнь для тебя ничего не значит, возможно тебя волнует его жизнь.
If your own life means nothing to you, then perhaps his does.
Только тебя ни черта не волнует!
You just don't God damned care!
Он не пострадал, если тебя это волнует.
He was unharmed, if that is what you mean.
- Тебя это не волнует.
- You don't care.
Тебя не то волнует.
You need something else.
Тебя ничто не волнует может кроме печенья. - Это точно. -... и шлюх.
You don't get excited about nothing except biscuits, maybe, and whores.
- Тебя ничто не волнует!
- Nothing bothers you!
Не знаю, волнует тебя это или нет, но этот случай понизил твои акции.
Ah, Jeeves. I don't know if you're aware of it, but this has depreciated your stock considerably.
И меня не волнует что ты мой брат. Я люблю тебя!
I don't care if you're my brother!
тебя не слышно 37
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя не было рядом 21
тебя не касается 61
тебя не было 96
тебя не узнать 20
тебя не смущает 19
тебя не спрашивали 35
тебя нет дома 18
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя не было рядом 21
тебя не касается 61
тебя не было 96
тебя не узнать 20
тебя не смущает 19
тебя не спрашивали 35
тебя нет дома 18
тебя не спрашивают 28
тебя не должно здесь быть 20
тебя не должно быть здесь 28
тебя не уволят 16
тебя не приглашали 18
не волнует 89
волнует 72
волнуется 39
волнуетесь 31
тебя тоже 125
тебя не должно здесь быть 20
тебя не должно быть здесь 28
тебя не уволят 16
тебя не приглашали 18
не волнует 89
волнует 72
волнуется 39
волнуетесь 31
тебя тоже 125
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45