English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Весьма неплохо

Весьма неплохо Çeviri İngilizce

147 parallel translation
Весьма неплохо на вкус.
There goes half of it.
И весьма неплохо.
Yes, and very nicely.
Весьма неплохо.
Fairly well.
Весьма неплохо для машины, не так ли, капитан?
A rather impressive display for a machine, wouldn't you say, captain?
Нет, день прошел весьма неплохо.
No, it's been a fairly good day.
Этот парень весьма неплохо с ним управляется.
That lad handles him very nicely.
Весьма неплохо.
Very nice.
- Неплохо. Весьма неплохо.
Worse than East German-
Люди, это весьма неплохо.
Folks, this isn't bad at all.
Весьма неплохо, да?
Pretty good, huh?
- Весьма неплохо.
- Jolly good.
И весьма неплохой... пока однажды, когда ей было 16 лет, твой отец не забрал ее.
And a good one, too until she was 16, and your father took her.
Весьма неплохо.
Quite fine.
И это было весьма неплохо.
And it was quite good.
То, что ты придумал с "куклами", весьма неплохо.
What you did with the dummies was pretty smart.
Знаешь, весьма неплохо.
These chips are not bad.
"Дорогая Мери. Вы будете рады узнать, что моя миссия по облагораживанию Неуютной фермы" "проходит весьма неплохо."
You'll be glad to know my campaign for tidying up Cold Comfort Farm... is going rather well.
Мне показалось, что это весьма неплохо для гориллы.
L thought, for a gorilla, that was impressive.
Весьма неплохо, спасибо.
Doing quite well, thank you.
Да, весьма неплохо.
Hey, that's pretty good.
Весьма неплохо запутывает.
It's quite a spin.
Весьма неплохо.
Not too bad, you know.
Точнее писатели, поработали весьма неплохо.
But this writer - writers - they're pretty damn good too.
- Вечер начался весьма неплохо.
- Well, it started out well enough.
- Весьма неплохо.
- Pretty good.
- Весьма неплохо?
- Pretty good?
- Весьма неплохо.
How do you do, sir? NILES :
Всё прошло весьма неплохо.
It went pretty well.
Весьма неплохо.
Very well.
Адам всегда считал себя весьма неплохо обеспеченным членом общества, однако по прибытию в имение Делакруа..
Though he had considered himself a member in good standing... of that great army of destitute artists... upon arriving at the Delacroix estate...
Это весьма неплохо.
Oh, most impressive.
Учитывая, что гипердвигатель был задействован при выходе из Алькэша, все весьма неплохо.
Considering the hyperdrive was lifted from an Alkesh, that's pretty good.
Но с учетом всех обстоятельств, думаю, они выступили весьма неплохо.
But all things considered, I think they did pretty well.
- "Весьма неплохо" не "очень хорошо".
- "Quite well" is not "very well".
Мы добились весьма неплохой цены, верно?
We did quite well, didn't we?
Знаете, было бы весьма неплохо, если бы мы побольше узнали о том, что происходит.
You know, it would help a lot if we knew more about what was going on.
Я смотрел в зеркало, и должен тебе сказать, выгляжу вот тут весьма неплохо.
I was looking in the mirror, and I gotta tell you, looks pretty good in here.
Потому что может я и не идеал, но, думаю, ты поймёшь, что я весьма неплохой вариант... как только ты уйдёшь отсюда в собственный дом, и скажу тебе кое-что ещё.
'Cause I may not be much, Frank, but, uh, I think you'll find that I'm a pretty sweet deal... once you're out there on your own, and I'll tell you what else.
Это весьма неплохо.
That's pretty good.
Весьма неплохо.
Pretty good.
Быть второй в школе весьма неплохо.
Being second in school is great.
Бросает весьма неплохо для 5-ти летнего, а?
Throws pretty good for a 5-year old, huh?
Я получал весьма неплохой урожай с обычными бобами сои, которые я использовал, я думал "Хорошо, я просто останусь там где, я есть сейчас"
I was getting pretty good yield with the conventional soybeans I'd been using, so I thought "Well, I'll just stay where I'm at."
Он весьма неплохо стреляет.
His archery skill is not ordinary
- Да, весьма неплохо.
Yeah, this is pretty nice.
Весьма неплохо, спасибо.
Quite well thank you.
- Да, весьма неплохо.
Quite well.
- Весьма неплохой.
Very good drawing.
Мне нравится этот дом... неплохой стиль.. но домик на берегу это весьма странно.
Like there's a house full of valuable objects... out at the beach that you're not supposed to be in... but you are, and a burglary occurs.
- Я сказал "весьма неплохо".
- I said "quite well".
Это весьма неплохо.
Somewhere in the middle.That's very good.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]