Неплохой Çeviri İngilizce
16,900 parallel translation
Генри неплохой парень, но никогда не надейся, что парень принесёт с собой.
And don't expect the guy, as much as I love Henry, to always show up packing.
Ты должна признать, что в этом случае дело приняло весьма неплохой оборот.
You got to admit, that one turned out pretty good.
И довольно неплохой.
You know, I was pretty good.
Это неплохой выбор.
It's not a bad choice.
Неплохой улов.
Quite a haul. WALLACE :
Неплохой план, да?
Good plan, huh?
Это неплохой сериал.
Nice one.
Неплохой подкол.
Oh, that stings.
Даже неплохо, учитывая произошедшее.
she's actually not bad, everything considered.
Неплохо, но было бы лучше, будь у меня напарница.
Not bad, but it would be a lot better if I had a partner.
Но было довольно неплохо, правда?
It was kind of fun, though, wasn't it?
Неплохо подготовились на чужбине.
You prepared a lot... in a foreign land.
Мне неплохо удаются короткие рассказы и стихи, но я очень хочу освоить новый жанр.
I've had some success with short stories and poetry, but I'm very keen to crack the novel form.
Думаю, Елизавета II звучит неплохо.
I think Elizabeth II sounds very well.
Сейчас было бы неплохо вам что-нибудь сказать.
This would be a good time for one of you to talk.
Похоже ваши люди неплохо поживились
Looks like your boys scored some good loot.
Иногда неплохо быть избалованным.
It's one of the perks of being, uh, kind of spoiled.
Слушай, все и так идет неплохо.
Look, we've got a good thing going.
Пару месяцев не быть зомби – звучит неплохо.
Hey, a couple of months of not being a zombie sounds good to me.
Неплохо у меня тут зад выглядит.
That's a pretty good ass-shot of me.
Кэмерон неплохо справлялся.
Cameron is more than capable.
Было бы неплохо когда-нибудь выбраться отсюда.
I'd like to get out of here at some point.
Неплохо для человека, чьё последнее движение кишечника звучало как дождь по крыше.
Not bad for a guy whose last bowel movement sounded like rain on a roof.
Ха, да мы оба неплохо справляемся!
Hey, we're both great at this.
Что ж, это неплохо, но просил-то я о другом.
A tolerable compromise, but not what I asked.
Мы отследили импланты до стоматолога в Москве, который неплохо зарабатывает, обслуживая членов ГРУ.
We traced the implants to a dentist in Moscow who's making a tidy profit servicing members of the GRU.
- Неплохо для одного дня.
- Not a bad day's work.
В реальной жизни моё сексуальное мастерство было описано как "неплохо", "удовлетворительно".
In real life, my sexual prowess has been described as "fine," "adequate."
Довольно неплохо.
Oh, it's pretty good.
Звучит неплохо.
That sounds good.
Мы отследили его импланты до стоматолога в Москве, который неплохо зарабатывает, обслуживая членов ГРУ.
We traced the implants to a dentist in Moscow who's making a tidy profit servicing members of the GRU.
Вроде неплохо.
Huh. Sort of pretty.
Звучит неплохо?
Sound good?
И это тоже неплохо.
That's still pretty good.
Ну, выглядишь ты неплохо.
Well, you look good. So- -
И неплохо бы виски.
I will take a whiskey, though.
Звучит неплохо.
Sounds good.
Неплохо для федерала.
Not bad for a fed.
Неплохо для парня, который служил в Кандагаре.
Not bad for a guy who did his tours of duty in Kandahar.
Звучит неплохо.
Sounds good to me.
"Молочница", тоже неплохо. Ты сложный человек.
"Tampon, yeast infection"... either one.
Но это неплохо. Я и сам такой.
It's okay.
Думаю, это будет неплохо
Well, he might be a good fit.
Хотя он неплохо трясёт булками.
He can shake his hips, though.
Неплохо придумано, с баннером.
Smart move putting up that giant banner
Неплохо, когда в кармане есть что-то, да?
It's nice to have a little scratch in your pocket, huh?
Неплохо, мистер Гонзалес.
Uh, good, uh, Mr. Gonzalez.
Неплохо, правда?
Good, wasn't it?
А у тебя неплохой слух.
Copeville.
- Неплохо.
- Hey. - Good.
Я надеялась пообщаться с тобой один на один, но Молли с Лукасом сказали, что вы не разлей вода, а я лучше других знаю, что на троих сообразить неплохо.
Uh, I was hoping to get some one-on-one time with you, but Molly and Lucas told me how inseparable you two are, and I guess I know more than anyone that three's company, am I right?
неплохой удар 17
неплохой план 29
неплохой вариант 17
неплохой парень 32
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой вариант 17
неплохой парень 32
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохо выглядит 27
неплохо звучит 50
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохо сработано 29
неплохое 32
неплохо придумано 27
неплохая работа 30
неплохо вышло 27
неплохая идея 277
неплохо бы 28
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохо сработано 29
неплохое 32
неплохо придумано 27
неплохая работа 30
неплохо вышло 27
неплохая идея 277
неплохо бы 28
неплохо сказано 26
неплохая 64
неплох 25
неплохое место 26
неплохая попытка 107
неплохие 44
неплохая мысль 72
неплохая 64
неплох 25
неплохое место 26
неплохая попытка 107
неплохие 44
неплохая мысль 72