Вот о чем я Çeviri İngilizce
875 parallel translation
Вот о чем я.
That's what I mean.
- Вот о чем я и говорю!
This is what I'm talking about!
Вот о чем я вам говорю.
He works.
- Пиратский Аргонит, вот о чем я говорю.
- Argonite pirates is what I mean.
Упадок — вот о чем я говорю.
Decadence - that's what I'm talking about.
Вот о чем я много размышляю в последнее время...
You know what I think, and I've been giving it a lot of thought lately.
И вот о чем я подумала...
I've been thinkin ; and...
- Да, знаешь, вот о чем я тут подумала.
I was thinking you have a nice house.
В чем же был ее секрет - вот о чем я хочу спросить вас, моэстро. ... как если б я спрашивал отца...
She must have had a secret and that's what I wanted to ask you, Maestro... as I would ask a father... what...
"Полный пиздец" Вот о чем я думаю!
"Fuck" is what I'm thinking!
- Да, и вот о чем я хотел спросить тебя, Барри.
Yeah, that's what I wanted to ask you about, Bar.
Вот о чем я говорю...
And what it is...
Он был агентом разведки, работающим на правительство и оставался им до смерти. Вот о чем я.
He was an intelligence agent for our government and remained one till he died.
Вот о чем я подумал, Берти, если ты не против,.. я могу обсудить свою проблему с Дживсом.
What I thought was, Bertie, I'd like to put my problem to Jeeves.
Вот о чём я говорю.
You. That's what I'm talking about.
Только подумайте, я вот тут сижу и совсем забыл кое о чем.
Well, say, I've been sitting here all this time forgetting something.
наверное, но лучше самому прожить и создать свой бардак чем прятать голову в песок сеньор Ортега я вижу вы человек образованный о, вы льстите мне сеньорита так вот... я кажется имею неверное представление о любви
Confusion, yes, but it is better to live and make the confusion than to burrow and not live. Señor Ortega it's obvious you're a man of the world. You flatter me, señorita.
Я думаю вот о чём...
I think about the following :
Я вот о чем подумала.
Now, I was just thinking.
Я вот о чем
No, what I
Я вот о чем подумал.
I just thought of something.
Вот то, о чем я говорю.
This is what I'm trying to say.
Вот я о чём.
That's what I mean.
Вот я и должен выяснить, кто меня обкрадывает! Понимаешь, о чём я толкую?
So I gotta find out who's stealing from me, you knowwhat I mean?
Вот видите, о чем я?
See what I mean?
И вот где я нахожусь. О чём говорить?
What are you telling her now, countess?
Я вот о чем подумала.
I have an idea now
Наполни его. Так вот о чем ты знаешь! я проклята!
You knew and you did nothing about it!
Месье Ляир, я вот о чем подумала :
Mr. Lahire, before I forget.
Вы понимаете, о чём я. Вот моя теория.
You're so great.
Вот о чём я думала!
That's my madness!
Ты не сделаешь этого! Я вот о чем :
What I'm getting at is this :
Вот о чём я подумал, и вдруг... невероятно!
That's what I thought, and then...
Я вот о чем думал...
No.
Вот о чём я думаю.
That's what I thought.
Вот то, о чём Я вам говорил, когда еще был с вами,
These are the very things I told you about, while I was still with you.
Чарльз, я вот о чём подумала.
Charles, I've been thinking.
Ну вот, смотрите, я читал о чем-то, что только что случилось.
Well, look, I read about something that's just happened.
Вот о чём я подумала.
That's what I thought!
( Фрэнк, с издевкой ) Да я серьезно, ребята, кое о чем я всегда хотел вас спросить, вот, например : видели ли вы, как "Пера Гюнта" ставят на радио?
( Frank, slurring ) No but seriously, folks, there is something that I have always wanted to ask you, and it is - have you seen Peer Gynt on the radio?
А вот если бы вы только сумели бросить надираться этим пойлом в тщетной надежде, что оно поможет вам снова почувствовать себя поэтом, то, может быть, и были способны беседовать о чем-то более важном, чем то, где я раньше работала и где работаю теперь.
If you could stop pouring that junk down your throat in the hope that it'll make you feel like a poet, you might be able to talk about things that matter instead of where I do and don't work.
Вот ещё о чём я хотел спросить тебя в прошлый раз : как тебе удалось это всё пережить?
... and what I wanted to ask you last time too... how did you manage to live up to now?
Вот всё, о чём я мечтаю.
That's all I want.
вот, о чём я постоянно твержу.
that's what i'm talking about.
Вот о чем я говорю.
That's his attitude.
Вот о чём я тебе говорил.
This is what I was telling you.
Ты рассказал Нолану всё про наше Общество, вот о чём я.
You told Nolan everything about the club is what I'm talking about.
Вот о чём я толкую вам.
That's what I'm talking about.
Я вот о чем думала... Как Вы считаете, может, можно его вернуть с помощью каких-нибудь трав или еще чего-нибудь?
I was wondering... do you think you can get him to come back with herbs or something?
И вот что я скажу тебе, Николя каждый раз, когда я смотрю в окно и вижу там этот старый ржавый фургон знаешь, о чём я думаю?
And I tell you what, Nicola, every time I look out that window and I see that rusty old caravan sitting there, do you know what it says to me?
Даже не представлял. Они даже не знают о чём говорят. Вот я говорю одному : ты что - придурок?
I said to this guy, "What are you, some kind of idiot?"
вот о чем я говорю 111
вот о чём я говорю 45
вот о чём я 16
вот о чем я говорил 28
вот о чем я и говорю 20
вот она идет 34
вот она идёт 20
вот он идет 58
вот он идёт 33
вот она 2532
вот о чём я говорю 45
вот о чём я 16
вот о чем я говорил 28
вот о чем я и говорю 20
вот она идет 34
вот она идёт 20
вот он идет 58
вот он идёт 33
вот она 2532
вот он 3983
вот оно как 130
вот она я 69
вот оно 2669
вот он какой 23
вот они 1269
вот она где 47
вот они идут 21
вот он ты 27
вот отстой 98
вот оно как 130
вот она я 69
вот оно 2669
вот он какой 23
вот они 1269
вот она где 47
вот они идут 21
вот он ты 27
вот отстой 98
вот оно что 372
вот они мы 33
вот он я 304
вот он где 102
вот облом 73
вот оно где 16
вот он кто 19
вот они где 57
вот ответ 29
вот один из них 18
вот они мы 33
вот он я 304
вот он где 102
вот облом 73
вот оно где 16
вот он кто 19
вот они где 57
вот ответ 29
вот один из них 18