English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вот о чём я

Вот о чём я Çeviri İngilizce

875 parallel translation
Вот о чём я говорю.
You. That's what I'm talking about.
Вот о чём я думала!
That's my madness!
Вот о чём я думаю.
That's what I thought.
Вот о чём я подумала.
That's what I thought!
Вот о чём я тебе говорил.
This is what I was telling you.
Ты рассказал Нолану всё про наше Общество, вот о чём я.
You told Nolan everything about the club is what I'm talking about.
Вот о чём я толкую вам.
That's what I'm talking about.
Только подумайте, я вот тут сижу и совсем забыл кое о чем.
Well, say, I've been sitting here all this time forgetting something.
Вот о чем я.
That's what I mean.
наверное, но лучше самому прожить и создать свой бардак чем прятать голову в песок сеньор Ортега я вижу вы человек образованный о, вы льстите мне сеньорита так вот... я кажется имею неверное представление о любви
Confusion, yes, but it is better to live and make the confusion than to burrow and not live. Señor Ortega it's obvious you're a man of the world. You flatter me, señorita.
Я думаю вот о чём...
I think about the following :
Я вот о чем подумала.
Now, I was just thinking.
- Вот о чем я и говорю!
This is what I'm talking about!
Я вот о чем
No, what I
Я вот о чем подумал.
I just thought of something.
Вот то, о чем я говорю.
This is what I'm trying to say.
Вот я о чём.
That's what I mean.
Вот я и должен выяснить, кто меня обкрадывает! Понимаешь, о чём я толкую?
So I gotta find out who's stealing from me, you knowwhat I mean?
Вот видите, о чем я?
See what I mean?
И вот где я нахожусь. О чём говорить?
What are you telling her now, countess?
Вот о чем я вам говорю.
He works.
Я вот о чем подумала.
I have an idea now
Наполни его. Так вот о чем ты знаешь! я проклята!
You knew and you did nothing about it!
- Пиратский Аргонит, вот о чем я говорю.
- Argonite pirates is what I mean.
Месье Ляир, я вот о чем подумала :
Mr. Lahire, before I forget.
Вы понимаете, о чём я. Вот моя теория.
You're so great.
Упадок — вот о чем я говорю.
Decadence - that's what I'm talking about.
Вот о чем я много размышляю в последнее время...
You know what I think, and I've been giving it a lot of thought lately.
Ты не сделаешь этого! Я вот о чем :
What I'm getting at is this :
Вот о чём я подумал, и вдруг... невероятно!
That's what I thought, and then...
Я вот о чем думал...
No.
Вот то, о чём Я вам говорил, когда еще был с вами,
These are the very things I told you about, while I was still with you.
И вот о чем я подумала...
I've been thinkin ; and...
- Да, знаешь, вот о чем я тут подумала.
I was thinking you have a nice house.
Чарльз, я вот о чём подумала.
Charles, I've been thinking.
Ну вот, смотрите, я читал о чем-то, что только что случилось.
Well, look, I read about something that's just happened.
( Фрэнк, с издевкой ) Да я серьезно, ребята, кое о чем я всегда хотел вас спросить, вот, например : видели ли вы, как "Пера Гюнта" ставят на радио?
( Frank, slurring ) No but seriously, folks, there is something that I have always wanted to ask you, and it is - have you seen Peer Gynt on the radio?
А вот если бы вы только сумели бросить надираться этим пойлом в тщетной надежде, что оно поможет вам снова почувствовать себя поэтом, то, может быть, и были способны беседовать о чем-то более важном, чем то, где я раньше работала и где работаю теперь.
If you could stop pouring that junk down your throat in the hope that it'll make you feel like a poet, you might be able to talk about things that matter instead of where I do and don't work.
В чем же был ее секрет - вот о чем я хочу спросить вас, моэстро. ... как если б я спрашивал отца...
She must have had a secret and that's what I wanted to ask you, Maestro... as I would ask a father... what...
Вот ещё о чём я хотел спросить тебя в прошлый раз : как тебе удалось это всё пережить?
... and what I wanted to ask you last time too... how did you manage to live up to now?
Вот всё, о чём я мечтаю.
That's all I want.
"Полный пиздец" Вот о чем я думаю!
"Fuck" is what I'm thinking!
вот, о чём я постоянно твержу.
that's what i'm talking about.
Вот о чем я говорю.
That's his attitude.
- Да, и вот о чем я хотел спросить тебя, Барри.
Yeah, that's what I wanted to ask you about, Bar.
Я вот о чем думала... Как Вы считаете, может, можно его вернуть с помощью каких-нибудь трав или еще чего-нибудь?
I was wondering... do you think you can get him to come back with herbs or something?
И вот что я скажу тебе, Николя каждый раз, когда я смотрю в окно и вижу там этот старый ржавый фургон знаешь, о чём я думаю?
And I tell you what, Nicola, every time I look out that window and I see that rusty old caravan sitting there, do you know what it says to me?
Даже не представлял. Они даже не знают о чём говорят. Вот я говорю одному : ты что - придурок?
I said to this guy, "What are you, some kind of idiot?"
Вот о чем я говорю...
And what it is...
Он был агентом разведки, работающим на правительство и оставался им до смерти. Вот о чем я.
He was an intelligence agent for our government and remained one till he died.
Вот о чем я подумал, Берти, если ты не против,.. я могу обсудить свою проблему с Дживсом.
What I thought was, Bertie, I'd like to put my problem to Jeeves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]