Всегда готов Çeviri İngilizce
537 parallel translation
Всегда готов помочь даме в затрудненном положении.
Always willing to help a lady in distress.
Я всегда готов подать иск на любого, в любое время и за всё.
I'm not only willing, but anxious to sue anyone, anytime for anything.
- Всегда готов помочь.
- Anytime.
Я всегда готов помочь Вам.
I'll always help you.
Но я всегда готов увеличить сумму.
Otherwise, I'm always ready to increase it.
С полным баком, чартерный, всегда готов к полету.
One with a tank full of gas, a charter job, always ready to take to the air.
Всегда готов.
Any time.
И Джет, не забывая его доброту, всегда готов отдать свои средства, на еще большую славу штата, который вырастил его и который, в свою очередь, воздает ему почести сегодня на этом торжественном собрании.
And Jett, never forgetting this kindness... is ever ready to devote his resources... to the greater glory of the state which reared him... which, in turn, does honor to him tonight... in this great gathering here at present.
Господь всегда готов слушать молитвы.
God is always ready to listen to your prayers.
Угадай человека, который всегда готов выпить.
Guess a person can always use a drink.
Я всегда готов.
I'm ready if you are.
Рокко всегда готов всех простить, а не всегда нужно прощать.
He won't defend himself. He's so forgiving. But one mustn't always forgive.
Если хотите еще поболтать, сэр, на тему этой лодки, я всегда готов.
Any time you want another chat, about this boat, I mean, I'm available.
У двери. Всегда готов убежать.
By the door, always ready to run away.
В случае чего - я всегда готов помочь.
I remain devoted to you.
Помни, я всегда готов тебе помочь. Я всегда с тобой.
If something happens, I'm here to help, to understand you, as ever.
Потому что он всегда наготове, как хищник. Всегда готов броситься на фабрику с затруднениями или на женщину в кризисе.
He's like a vulture, ready to prey on... a factory in bankruptcy or upon a lone woman.
Я всегда готов тебе помочь.
I can always help you.
Он всегда готов помочь, о чем бы его ни попросили.
He does a bit of everything at the school.
Я всегда готов это сделать, синьор, дайте только повод.
You shall find me apt enough for that, sir, and you will give me occasion.
- Всегда готов
Always ready and loaded.
Так точно, майн генераль! И, подобно кости, я всегда готов вновь броситься!
Like a dice I'm ready to roll again.
Если будет нужна какая-то помощь, я всегда готов.
Listen. Count on me if you need anything
Помни, что я всегда готов тебе помочь.
Remember, anything I can do, anytime, it's a pleasure.
Браво, всегда готов.
Bravo, always ready
Ты всегда готов.
You're always ready.
Ты смеешься надо мной, а я всегда готов ко всему.
You make fun of me, but I'm prepared for anything.
- Всегда готов!
Every Wednesday
- Всегда готов...
- Every Wednesday.
- Всегда готов.
Always ready!
- Всегда готов, хозяйка.
- I always am, mistress.
и всегда готов помогать вам в работе.
It goes without saying that... we ´ ll be guided by his notes. I ´ ll do my best to help you all.
Он всегда готов был доставить её в своём "испано", куда ей было угодно.
He was always ready in his Hispano Suiza to drive her wherever she wanted to go.
Уверена, что для друзей он всегда готов будет сделать один-два вида.
I'm sure he'll always do one or two more for friends.
- Разве я не всегда готов?
- Aren't I always?
– Тот, кто всегда готов помочь.
- One who offers assistance.
Дорогая смерть, ты не можешь дать мне жить долго, да я и не хочу Я всегда готов оставить это тело
Dear Death, you can't let me live long, nor do I wish to I am ever prepared to abandon this body
Железный конь... который всегда готов к наступлению.
Metal under tension... beggin'you to touch and go.
Я не был хорошим мужем, но всегда буду готов помочь.
Well, I admit I wasn't much of a husband. But you can always count on me, Hildy.
Имею честь вам представить нашего местного героя, человека, у которого нюх на сенсации, который всегда в нужный момент в нужном месте, человека, который готов взглянуть в лицо смерти ради новостей...
Ladies and Gentlemen. I am proud to present to you, a local hero. The man with the nose for news.
Я всегда отзывчив и готов прийти на помощь!
You'll find me always cheerful and willing to oblige.
Не всегда, но сейчас я готов на всё.
Not always, but now I repent.
Технический отдел готов, как всегда.
Engineering Division ready, as always.
Ольга Николаевна, родная моя, я готов ждать вас всегда.
Olga Nikolayevna, my darling, I'm ready to wait for you forever.
Клариче-ваша, если вам угодно, а слово я всегда сдержать готов.
Clarice is yours, if you wish, I am a man of my word.
- Всегда готов!
- Always ready!
Всегда готов.
Always ready!
Готов всегда, а я нет. Как странно, что хуй...
it's willing even when I am not how strange a dick is
Я всегда на связи и готов принять любую помощь.
My line is always open and I would welcome any help we can possibly get.
Благодарю за быстрое исполнение. Я всегда готов служить вам, моя госпожа.
Thank you for being quick.
В утро, вечер, в день и в ночь Будь готов всегда помочь.
Protect me during the day and the night, and come to my rescue whenever needed.
всегда готова 26
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готова ехать 33
готовсь 82
готов поклясться 71
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готова ехать 33
готовсь 82
готов поклясться 71