Всего лишь раз Çeviri İngilizce
217 parallel translation
Многие считают, что крестная мука была принята всего лишь раз.
Some people think the crucifixion only took place on Calvary.
Всего лишь раз в неделю. Он работает не в полную силу, ленится.
But he doesn't work very hard.
Всего лишь раз – "доброе утро".
No, eh? Just once. "Good morning".
Дэйта. Я скажу тебе это всего лишь раз и повторять не буду... ничего не было.
Data, I'm only going to tell you this just once.
Она сказала, что вы встретили Тони в Нью-Йорке, что она видела внука всего лишь раз в жизни, и было это в Фениксе.
She said that you met Tony in Queens, New York, and until recently she said she only saw her grandson once in her life, when she was in Phoenix, Arizona.
Ты сама сказала у тебя было это всего лишь раз.
You said yourself you'd only done it one time before.
Поцелуй же меня. Всего лишь раз!
Give me a kiss, just one!
Млин, это ведь было всего лишь раз.
Oh, my God, that was one time!
Если ты по-настоящему любишь меня ~ То сможешь подождать немного, Даже если это случится всего лишь раз ~ Чувства важны ~
If you really love me ~ You can wait a little longer, even if it may be just once ~ The feeling's important ~
Но если вы считаете, что существует возможность, что всего лишь раз она не была идеальной... один выходной, когда вы уехали из города... одна ссора, когда она ушла к подруге, одна глупая рождественская вечеринка... тогда вам надо разрешить мне начать лечение.
But if you think there's a possibility that just one time... she wasn't perfect- - one weekend you're out of town, one fight where she ran to a friend, one stupid Christmas party- - then you need to allow me to start treatment.
Даже если вы виделись всего лишь раз?
Even though you only met once.
- Это было всего лишь раз. Случайно.
It was an accident, nothing special.
Ты всего лишь раз можешь потерять девственность.
You only get to lose your virginity once.
Я хотела всего лишь один раз испытать удачу.
I wanted to try my luck just once.
Ты не видел денег уже три месяца. Но это всего лишь в первый раз.
You haven't been paid for three months.
ќн обмоталс € им вокруг талии ƒаЄт мне всего лишь лист за раз.
He keeps it wrapped around his waist. Only gives me a leaf at a time.
Всего лишь только тысячу раз?
Only 1, 000 times?
Это всего лишь второй раз, когда я его о чем-то попросила.
It's only the second time I've asked him for anything.
Каждый раз, когда я открываю одну из этих пугающих дверей... я замечаю, что запорный механизм... намного проще, чем я ожидал... и вместо предполагаемых страданий... пыток и ужаса я нахожу всего лишь рассерженную девочку :.... несчастную, испуганную, озлобленную.
Every time I open one of those frightening doors... I noticed that the lock mechanism... was less complicated than I thought... and where I expected to find terror,... torture, horror, I discovered only an angry girl :... unhappy, frightened, angry.
Всего лишь пару раз.
Only a couple of times.
Итак, давайте предположим, что Асканио посещал квартиру в Эддисленд Корт всего лишь один раз. Это было за день до убийства.
So let us suppose that Asciano made a visit to Addisland Court to this apartment only the one time.
Так как проходы открываются лишь раз в месяц всего на 7 секунд, у нас будет сильно заинтересованная аудитория которая будет толкаться и пихаться чтобы быть первыми у экранов.
Because if those gates are only open seven seconds a month you are going to have some mighty interesting people pushing and shoving to be first on line.
Это длилось всего лишь секунду или две, но в последние несколько недель, это случалось много раз.
It lasted only a second or two, but over the last few weeks it's happened a number of times.
Всего лишь раз.
Once.
Да, у меня есть памятка, и я понимаю политику руководства и проблема на всего лишь в том, что я забыл один раз... Теперь я буду иметь это в виду... так что это на самом деле больше не является проблемой.
Yeah, I got the memo, and I understand the policy... and the problem is just that I forgot the one time... and I've already taken care of it... so it's not even really a problem anymore.
Я не трус, я всего лишь пытаюсь помочь тебе и каждый раз ты плюёшь мне в лицо.
I'm not a coward, I'm just trying to help you, and every time you shit in my face.
А теперь каждый раз это будет всего лишь местом... где раньше была это надежда.
Now every time I go through, it'd just be some... place where that hope used to be.
За последние несколько недель - всего лишь один раз!
Once! One lousy visit from you in two weeks.
Мы всего лишь один раз поцеловались, и это... это не так серьезно.
We only kissed once, and it's not - It's not a big deal.
В следующий раз, когда Джейсон засунет твою голову в унитаз, думай, что это всего лишь комедия.
Next time Jason puts your head down the toilet, think of it as a comedy opportunity.
Я думала, тьi меня любишь, а тьi всего лишь играл со мной. Я знаю того, кто в сто раз лучше тебя, знаю.
I thought you loved me, but you've just been playing around with me.
Всего лишь еще один раз.
Just this once.
Ты должен всего лишь один раз меня ударить. Говорю же, тебе понравится. А мне это не повредит.
All you gotta do is hit me one time... and I'm telling you, man, it'll make you feel good... and it ain't gonna hurt me none.
Всего лишь один раз. Сразу после аварии.
Just once, after the accident.
- Я всего лишь знаю что шесть раз вышвыривал его из паба, шесть раз он возвращался и всё жужжал мне в ухо пока я не согласился поехать с ним в Америку.
- Well, all I know is I threw him out of my pub six times, and six times he marched back in and yammered my ear off until... Until I went back with him to America.
Это будет всего лишь моя обычная мотивиационная речь, которую ты уже сто раз слышал.
Just one of my customary motivational speeches you've heard hundreds of times.
Когда я спрашивал тебя в первый раз, ты сказал мне, что это всего лишь интрижка.
The first time I asked, you called it a fling.
Я всего лишь второй раз остался у нее дома.
It was only the second time I'd stayed at her place.
Всего лишь несколько раз нам было хорошо в постели...
There have been a few times in bed we've enjoyed...
Меня ужалили всего лишь пару сотен раз.
I was only stung several hundred times.
Он всего лишь где-то в тысячу раз лучше, правда, пацаны? Пошли!
Heh, it's only about a thousand times better, am I right guys?
Святки всего лишь один раз в году
Christmastime is once a year
Святки всего лишь один раз в году
Christmas time is once a year.
Я всего лишь поцеловалась один раз, со случайным человеком.
It was just one kiss with some random guy that just...
Всего лишь пять раз, и ни разу из первого ряда.
Well, you've already seen Céline Dion. Only five times, and never in the front row.
Это был всего лишь второй раз, когда Маршалл и Лили увиделись друг с другом с тех пор, как расстались, но к их чести, это не было настолько уж неловко.
This was only the second time Marshall and Lily had seen each other since breaking up, but to their credit, it wasn't that awkward.
Вместо этого они брали немного стекла, и вместо того, чтобы наносить на него цель или что-то в этом роде, это был всего лишь простой кусок стекла с оранжевой точкой на нем и каждый раз, когда голубь ударял по точке вот так он получал вознаграждение.
it was just a plain piece of glass with an orange dot on it and every time the pigeon hit the dot exactly like that it would get rewarded.
Я, всего лишь, какой-то псих, который, как-то раз, ограбил твой магазин.
I'm just some crazy guy who robbed your store one day.
Вообще-то, это всего лишь 10,000 $, которые вложили несколько раз подряд, но со стороны это выглядит, как куча денег.
Actually, it's just $ 10.000 deposited over and over but it sure looks like a whole lot of money.
" Лишь теперь стала она понимать, что он был как раз тем человеком, который по своему нраву больше всего подходил ей.
"She began now to comprehend" "that he was exactly the man who, in disposition and talents," "would most suit her."
Я всего лишь один раз там была.
I was there once, a long time ago. - Yeah.
всего лишь 331
всего лишь царапина 26
всего лишь человек 20
всего лишь я 28
всего лишь сон 21
всего лишь вопрос времени 26
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
всего лишь царапина 26
всего лишь человек 20
всего лишь я 28
всего лишь сон 21
всего лишь вопрос времени 26
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
развлеки меня 23
развлечение 53
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321