Всем выйти Çeviri İngilizce
240 parallel translation
Всем выйти.
Everybody clear the room.
Всем выйти.
You there! Stop!
Всем выйти!
Everybody out!
Всем выйти на позиции, приготовится к стыковке, там находятся живые люди,
Moored in position, prepare to fix. You've got men on there alive.
Всем выйти.
Everybody out!
Всем выйти из пещеры.
Everyone out of the cave.
Всем выйти!
Get out in the center!
Лагерная перевозка, всем выйти наружу.
For camp transport, assemble outside.
Всем выйти! Готовься к допросу.
We're gonna question him.
Всем выйти! Выходи! Живей!
Come on, come on!
- Всем выйти!
- Everybody out!
Я сказала всем выйти!
I said everybody out!
Всем выйти!
Everybody get out!
Всем выйти.
Everybody out.
Конечная остановка, всем выйти? !
Last stop, everyone out!
Всем выйти из машины, живее!
Everybody out! Now!
Просто скажи всем выйти.
Just tell everybody to come on out.
И объявлю всем выйти из автобуса.
I make an announcement to clear the bus.
Всем выйти, прошу вас.
I need you out of here now.
Всем выйти отсюда!
Everybody out of here!
Всем выйти отсюда!
Step aside!
Всем выйти! Мы здесь для вашей защиты и безопасности, понятно?
We are here for your protection and safety, all right?
Всем выйти! Быстро!
Come on, everyone outside now.
Всем выйти из помещения на пять минут.
Everyone out of the room for five minutes.
Всем выйти из здания. Приготовить робота.
Clear the building, bring the dog.
Всем выйти!
Your meeting's up, guys! Everybody, out!
Всем выйти.
Everyone out. Now.
Всем выйти!
Everybody off! .
Послушай, сынок... Когда ты хотел выйти в свет, чтобы воевать со всем миром, я был с тобой.
Look, my son... when you wanted to go out into the world to fight, I stood by you.
Она любила его всем сердцем и надеялась когда-нибудь выйти за него замуж.
She loved him with all her heart and hoped to marry him someday.
Иначе им всем придется одеться и выйти на прогулку в космос.
Otherwise, they'd have to get all kitted up and do a space walk.
Даврос приказывает всем Далекам выйти из боя и немедленно возвращаться в бункер.
Davros has commanded all Dalek units to disengage and return to the bunker immediately.
Всем собрать свои вещи и, сохраняя тишину, выйти наружу к ожидающему вас самолету.
Gather your belongings and move quietly to the plane that is waiting for you outside.
Если теперь, взращённая святой церковью, она совершит отступничество, её ждёт ад, тогда как её знакомым девушкам-протестанткам, воспитанным в счастливом неведении, ничто не мешает выйти замуж за старших сыновей, жить в мире со всем светом и раньше неё попасть на небеса.
But having been brought up a Catholic if she renounced her religion now, she would go to hell while Protestant girls of her acquaintance schooled in happy ignorance, could marry eldest sons live at peace with the world and get to heaven before her.
Просто подумал, что должен ей рассказать обо всём. ведь иногда, что бы пойти бомбить, нужно выйти из дома посреди ночи.
- I felt that I just had to let her know,'cause sometimes when it's time to go bombing, you got to go late at night in the middle of the night.
Приготовьтесь к отправлению. Всем, кто не собирается на Землю, лучше выйти.
Everybody not going to Earth had better get off.
Эй, всем, спасатели пытаются выйти на связь.
Hey, everyone, R.C.'s trying to say something.
Всем выйти из кадра!
Everybody, please at your position!
Она знает, чтобы жить нужно найти в себе силы, чтобы встретиться со своей болью и... какой бы вирус вы у нее не нашли, нам всем бы повезло, если бы мы зарази...
She knows the part of being alive is being willing to get into the same room with your pain and... Whatever virus you think she's got, we should all be so lucky to be infec...
Всем выйти!
Everybody, get out.
Но думаю, жаль, что ты позволил всем пилигримам просто выйти из комнаты
But I think it's a pity you let all the pilgrims just walk out of the room.
Я сказал, слушай Пол, твоя главная задача выйти и надрать всем задницы.
I said look Paul,'Your main goal is to go and kick ass.
Я хочу отчет в письменном виде об этой женщине, о плане О'Брайена ее найти и обо всем, что вы сочтете нужным упомянуть.
I want a written report on this woman, O'Brien's plan to find her, and anything else you neglected to mention.
Вы звоните в "Сайзмор моторс", где можно найти лучшие подержанные машины во всём районе Биг-Спрингз и Фэр-Оукс.
You've reached Sizemore Motors. Home of the best selection of used cars in the Big Springs-Fair Oaks area.
Всем гражданским выйти из вагонов!
Make way, let the civilians off.
Всем гражданским выйти!
This is a military convoy.
У меня самое новехонькое такси во всем аэропорте, и вы думаете, я не знаю, где найти хороший отель?
You think I own the newest cab in the whole airport and don't know good hotel? .
Теперь со всем надо кончать, если вы не возражаете, надо найти Мерфи.
Now, I'd like to get this over with if you don't mind, so let's go find Murph.
Всем выйти.
Everyone out, please!
Послушайте, мы обо всем позаботимся. Это мой Данте? Вам нужно выйти...
- I didn't say they were married.
Верный способ выйти из такого состояния состоит в том, чтобы проснуться после провала в памяти, и осознать, что ты был тем парнем на вечеринке, который сказал всем именно то, что они не хотели услышать, и затем заставил отвернуться единственного человека, который был тебе не безразличен.
Sure-fire way to snap out of something is to wake up from a blackout realizing you're the guy at the party who told everybody what they didn't wanna hear. And then alienating the one person that you cared about.
выйти 91
выйти из машины 88
выйти замуж 56
выйти за тебя 18
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
выйти из машины 88
выйти замуж 56
выйти за тебя 18
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем стоять 144
всем патрулям 58
всем назад 76
всем встать 406
всем лечь 80
всем лежать 111
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88
всем стоять 144
всем патрулям 58
всем назад 76
всем встать 406
всем лечь 80
всем лежать 111
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88