Выйти за тебя Çeviri İngilizce
412 parallel translation
- Выйти за тебя замуж?
Marry me. - Marry you?
Выйти за тебя, такого увальня и невежу?
I'm gonna get even with you, you dirty stiff.
Я не могу выйти за тебя.
I can't marry you.
И никогда не смогу выйти за тебя.
I can't ever marry you.
- Выйти за тебя замуж?
- Me, marry you?
Так она не сможет выйти за тебя.
So she can't marry you.
Барт, я не могу выйти за тебя.
Bart, I can't marry you.
Брайан женился на мне только по одной причине : не позволить мне выйти за тебя.
Brian married me for only one reason : to keep me from marrying you.
Она тебе больше ни к чему... если Ирен решит выйти за тебя.
It's of no use to you anymore... if Irene decides to marry you.
Не важно. Все равно есть множество женщин, которые готовы выйти за тебя.
I guess, just the same... there are plenty of women who would marry you anyway.
Я не могу выйти за тебя замуж, Кэрол.
I can't marry you, Caryl.
Вдруг одна захочет выйти за тебя замуж?
One of them squaws might marry you.
Я хочу выйти за тебя!
I want you to marry me!
Рип... ты не когда не думал предложить мне выйти за тебя?
Rip, do you ever mean to ask me in marriage?
А затем ты предложишь ей выйти за тебя замуж.
And then you will ask her to marry you.
Но она не может выйти за тебя замуж.
Why? Because it would ruin you.
Но она не может выйти за тебя замуж. Почему?
I've a few things to ask you... a lot of things.
Папа, как ты чувствовал, когда мама согласилась выйти за тебя?
"Father, how did ye feel when Mother agreed to marry ye?"
Но я не могу выйти за тебя, Эрик. Это будет неправильно.
But I can't marry you Eric, it wouldn't be right.
Об американке, которая хотела выйти за тебя замуж.
The American who wanted to marry you.
Конечно, я люблю тебя. Но я не могу выйти за тебя замуж.
Well, it's because I love you I can't marry you.
Я хочу выйти за тебя даже сильнее, чем поесть в итальянском ресторане, так что можешь себе представить.
I want to marry you more than I want to go on eating Italian food, which will give you some idea.
- Я не могу выйти за тебя.
- I can't marry you.
Нет... Нет, не могу выйти за тебя только...
No, I can't marry you just because...
Думаю... ты предлагаешь мне выйти за тебя.
I think you are asking me to marry you.
Пеппи, я слишком сильно люблю тебя, чтобы выйти за тебя замуж.
Peppi, I love you too much, to marry you.
Хочу выйти за тебя замуж!
I want to marry you!
Я свихнулась только тогда, когда согласилась выйти за тебя замуж!
The only crazy I was was when I married you!
Да, но ещё я сказала, что никогда не смогу выйти за тебя замуж.
Yes, it's true, but I also said I could not get married to you.
Выйти за тебя? Я этого не говорил!
Howw to marry you ah?
Я мог бы помочь тебе если она согласна выйти замуж за тебя.
Any woman you love is probably no good anyway. If she's actually willing to marry you,
Я, ведь, попросил тебя выйти за меня замуж.
I asked you to marry me, didn't I?
Она хотела развестись с ним чтобы выйти замуж за тебя, и он не дал ей развод.
She tried to get a divorce from him to put in with you but he wouldn't give it to her.
А Норвелл знал об этом, когда просил тебя выйти за него замуж?
Did Norval know about this when he asked you to marry him?
ты должна выйти за миллионера но всегда ты совершенно безумна для такой удачи и он оставил тебя, так же как и мисер Николас
You fixing to marry a millionaire, and all the time you crazy in your head for that vache, and he leave you, just like mr.
я сказала, что хочу выйти только за тебя богатый и респектабельный, это я
Be richer, too, before i'm through. I said i wanted to marry only you.
Теперь можешь не притворяться, что вы с ним женаты... и выйти замуж за кого-то другого... с кем у тебя действительно много общего.
After all, you can't go on pretending That you're married to him... and then marry someone else - someone who really has something in common with you.
Но сейчас я точно уверен : я прошу тебя выйти за меня.
But I know where I stand now. I want you to marry me.
У тебя есть много причин, чтобы не выйти за меня.
You've had so many reasons for not wanting to marry me.
Он сказал, что задавался вопросом, почему не попросил тебя выйти за него замуж.
He said he wondered why he hadn't asked you to marry him.
Я прошу тебя выйти за меня.
I'm asking you to marry me.
Была бы она дура, не решилась бы за тебя выйти.
She can't be, as she dared to marry you.
Я вышла за тебя спустя много лет после того, как потеряла надежду выйти замуж
I married you long after I'd given up hope of ever getting married.
Тебе придется за ними выйти, а я уж в тебя не промахнусь.
You'll have to come out to get them... and I'm not likely to miss at this range.
Влюбиться в тебя, а потом выйти замуж за такого, как он, - все равно, что пить воду, после того, как попробовала... что попробовала?
Concetta's right Marrying someone like him after loving you would be like water after...
Почему я не прошу тебя выйти за меня замуж? Не проси - просто женись на мне!
- Why don't I ask you to marry me?
Я слышал, ты собиралась выйти замуж за Дока Холлидея, так что я просто пришел поздравить тебя.
I heard you was gonna be hitched to Doc Holliday so I just came to congratulate you.
- Я еще не согласилась за тебя выйти.
I haven't said I'll marry you.
В таком случае, я буду счастлива выйти за тебя.
Well, in that case, I--I'll be proud to marry you. Oh, baby.
И он просит тебя покинуть отца и мать... и уехать к нему в эти дикие морозные земли... чтобы там выйти за него?
And he asks you to leave your father and mother and join him in that frozen wasteland and marry him there? No, Papa.
"Из-за тебя я не могу выйти замуж!"
"I can't get married because of you!"
выйти замуж 56
за тебя 3353
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
за тебя 3353
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49