Вы рады Çeviri İngilizce
1,003 parallel translation
Вы рады, что вернулись?
Are you glad to be back?
- Рад, что вы рады, мисс Спенсер.
- Simply gorgeous. - I'm glad you're pleased, Miss Spencer.
Чему Вы рады?
Why are you pleased?
- Вы рады, что с вашим отцом все в порядке?
- Are you happy that your dad is okay?
Стива арестовали, мы с вами познакомились, а теперь вот ужинаем наедине. Я о таком и думать не смел! - Вы рады?
Steve's arrest, our meeting at your house, and this dinner with you I wouldn't have dared hope for.
- Вы рады, что выходите замуж?
Are you happy to be marrying him?
Или Вы не рады? Конечно, мадам, конечно.
Oh, wonderful
Надеюсь, вы будете рады это услышать.
Something I hope you'll be glad to hear.
Мы так рады, что вы приехали.
We're happy to have you.
Вокруг столько красивых девушек, из приличных семей которые были бы рады выйти за Роя замуж. И деньги здесь вовсе не при чем.
All I can say is, there are plenty of charming girls... of good family in the county who would have jumped at Roy... and I don't mean my niece, Victoria.
У меня не было возможности что-то написать, но вы будете рады узнать, что я сделал важный шаг... привести все к счастливому финалу.
I haven't done any writing, But you may be glad to know that I've taken the most important step toward working out that happy ending.
Думаю, вы будете рады тому, что в Номе будет закон и порядок.
I'm sure you'll be glad to know that law and order has come to Nome, Miss Malotte.
Мы были бы рады всё забыть, если бы вы для нас это сделали.
We'll be glad to dismiss the whole matter if you will do this for us.
Мы очень рады, что Вы здесь.
We're very glad to have you here.
- Мы так рады видеть вас - о, спасибо вы не могли бы кое-что купить для нас
- We're so happy to see you. - Oh, thank you. We'd like you to make a little purchase for us.
Мы очень рады, что вы нас посетили.
We are so happy that you were able to come.
Вы не рады?
Aren't you pleased?
Многие девушки были бы рады выйти за меня замуж.
A lot of girls would be very glad to marry me.
Они проверили четырежды даже мои уши вы должны быть рады быть здесь а не в тюрьме
Searched? They looked four times in my ears. You must have liked that cell you were in, bud.
И мы очень рады что вы не одиноки на рождество что вы обедаете с нами
And we're very happy that you're not alone this Christmas but having dinner with us.
Послушайте, мистер Мартинс, если бы вы согласились у нас выступить, мы были бы рады вас принять.
Listen, Mr Martins, if you'd agree to be our guest, we'd be delighted to have you.
Я и не думала, что вы будете рады.
I don't expect you to be pleasant.
Когда вы будете рады?
When would you be glad to?
Должно быть вы очень рады вернуться домой мистер Престон.
YOU MUST BE JOLLY GLAD TO BE HOME AGAIN, MR. PRESTON.
Хорошо тогда, Вы будете рады умереть... так как это означает вечное счастье?
Well then, wouldn't you be glad to die... since it means eternal bliss?
Должно быть, вы очень рады повышению Тадамори.
The elevation of Tadamori must gladden you.
Мистер, Вы не рады нас видеть? Нет, мы Вам рады.
- That was much of a welcome, mister.
Если Вы зайдёте к нам в монастырь, мы будем очень рады!
You know how much we care for you.
Вы должны быть рады за Эдди.
- You must be very happy about Eddy.
Мы так рады, что вы работаете у нас.
We're so happy to have you with us.
Мы будем очень рады, если вы... Я хотела сказать, я уверена, вам понравится.
What I mean is you would enjoy it.
Я хотела сказать, после той охоты мама и папа были очень рады вашему визиту и надеялись, что вы посетите нас снова.
I mean... Mama and Papa said it was nice for you to visit after the hunt...
Но вы будете рады узнать, что завершение этого участка железной дороги позволит нам транспортировать больных и немощных в новый лагерь поездом.
You'll be glad to know that the completion of this link in the railway will enable us to transport the sick and disabled to the new camp by train.
Мы рады, что вы приехали.
It's nice to have you here.
И вы будете рады узнать, что они там не одни. Не одни?
You will be relieved to know that they are not alone.
Думаю, что выражу мнение всего экипажа... вернее - мнение тех, кто от него остался если скажу, что мы были очень рады, услышав что вы не пошли на дно вместе с кораблем.
I think I speak for all the crew, all that's left of us that is, when I say how glad we were when we heard you hadn't gone down with the ship.
Вы были рады устроиться на судно даже третьим офицером.
You were glad to be taken on as third officer.
Наверное, Вы ужасно рады.
It must make you awfully glad.
Рады, что Вы такая богатая.
- That you're so very rich!
Мы были бы рады, капитан, теперь, когда всё позади, чтобы вы зашли к нам выпить.
We'd be glad, Captain, now that it's all over, if you came to our house for a drink.
Вы знаете, что мы всегда вам рады.
Come by any time.
Что-то вы не очень рады, что я к вам поднялась.
You don't seem happy, despite my efforts.
Вы будете рады встретить их здесь.
You will have a lot of fun seeing them.
Вы не рады, что мадемуазель Анна обручилась в Болье с молодым Дегилемом?
Aren't you happy Anne got engaged to the Deguilhem boy in Beaulieu?
Мы рады, что вы здесь.
I'm delighted to have you here.
Ну, чем богаты, тем и рады, отстаньте! Слушайте, я вам вот что хотел сказать Сегодня на работу выйдет новый парень, ученик.
But that's all I've got left!
Вы будет рады.
This will be a treat.
Но разве вы этому не рады?
Don't you thank God it's all over?
Вы, конечно, будете рады узнать, что смертная казнь у нас отменена.
You will be pleased to know the death penalty has been abolished...
А вы что - не рады, что вышли на улицу?
Ain't you glad you're going out?
Мы рады, что вы наконец-то пришли.
Your coming make us happy.
рады вас видеть 66
рады 88
рады тебя видеть 18
рады видеть тебя 18
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рано 67
вы работаете вместе 25
вы работаете на меня 29
рады 88
рады тебя видеть 18
рады видеть тебя 18
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рано 67
вы работаете вместе 25
вы работаете на меня 29