English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Г ] / Готовила

Готовила Çeviri İngilizce

900 parallel translation
А угощение из жаб и некрещёных младенцев готовила Карна... "
"And a meal of toads and unchristened children was cooked by Karna."
Дети ждут, а Нелли готовила ужин.
Well, the children are waiting, and Nellie's gonna cook dinner.
Я видела эту бутылку, когда готовила обед.
I saw that bottle when I was getting dinner.
Я усадила его с собой на кухне, пока готовила обед.
I sat him in the kitchen with me while I prepared dinner.
Но, простите мне мои слова, я не буду ощущать себя так, как если бы готовила миссис Слоун.
But if you'll forgive my saying so I won't feel the same as if you had cooked it, Mrs. Sloan.
Моя мать в это время готовила спагетти.
My mother being busy cooking spaghetti at the time.
Я готовила для Тони, но его нет.
I prepared it for Tony but he's not home yet.
Не часто предоставляется возможность наесться до отвала готовила ведь не я!
I don't often get the chance to fill up on food that isn't my own cooking!
Роза, это Кэрол готовила их?
Rosa, did Carol put these out?
Моя жена выглядела очень хорошенькой, когда их готовила... в окружении детей.
My wife used to make a great one. All the children would gather around.
- Я готовила ванну.
- I had to give a hypo to Upper Nine.
В то время как я готовила для тебя? Что ты ел?
When I cooked for you what did you eat?
- Но она готовила завтрак...
- She was making lunch.
Так вот, с этой молочной бутылкой. Я была на кухне и готовила молоко. И тут моя свекровь начинает совать свою голову через мое плечо то сюда, то туда.
So what happened, aunt Theresa, about this milk bottle, with my mother-in-law - she begins poking her head over my shoulder and she tells me I waste money, I can't cook, and I'm raising my baby all wrong.
Я так разнервничалась, что пролила молоко, которое готовила ребенку.
She got me so nervous, I spilled the baby's milk.
- Беата готовила?
- Are they old Beata's?
Готовила и стирала.
Cook and wash besides.
Готовила завтрак.
Getting breakfast.
Понимаете, человек, мистер Тоби, жил напротив меня... И когда он был болен, я играла с ним в шашки... и, иногда, я готовила ему суп, или ещё что-нибудь.
You see, this man, Mr. Tobey, he used to live next door to me... and when he was sick I used to play checkers with him... and sometimes I'd make him a little soup or something.
Я просто готовила обед.
I was just preparing dinner.
Очень хорошо Я готовила им блюдо из гренок...
Very good I cooked them a dish made of croutons and chorizo...
Вчера ты взяла мою мазь от морщин. Я целый час её готовила.
Yesterday you took my anti-wrinkle cream, it takes an hour to prepare!
Эльза, этот изысканный цветок, нежная возлюбленная, готовила танец юной наложницы для своего султана.
Elsa, this exquisite flower, Gentle lover, Preparing a dance for your young concubine of the Sultan.
Жюльетта всегда безупречно готовила!
juliet's always been a fline cook.
Зачем Миссис Форд тогда готовила весь день, если ты не сможешь этого оценить?
I can tell by that funny look in your eye. What's the point of her cooking all day if you're too drunk to enjoy it? She's right.
Старушка, наверняка, готовила его весь день.
Come on. The old bat slaved all day.
Моя мать также готовила кофе.
My mother used to make coffee this way.
Чтобы я не знала, когда ночь, и я все время готовила.
So that I would never know when it was night and I'd be forever cooking.
Я не для того сделал лампу, чтобы ты все время готовила.
That's not why I made the lamp at all, to keep you forever cooking.
- Я готовила индейку, она - пудинг.
- I made the turkey, she made the platter.
Теперь судьба готовила сцену для первого действия в странной жизненной драме четырехпалого медведя гризли - который станет его врагом.
fate was preparing the stage for the first act... in the strange drama of the four-toed grizzly - the Indian who would be his friend... and the cattleman who would be his enemy.
Даже если она лишь готовила ему еду... он может развестись с нею!
Even though she only burned his cooking, he is permitted to divorce her.
Я знаю о себе достаточно, чтобы понять, что что бы ни готовила для меня судьба это не замужество в Тускароре штопка носков и всё такое.
I know enough about myself to know that whatever lies in store for me it's not going to be setting up housekeeping with somebody in Tuscarora and darning socks and doing all that.
Мама готовила для гостей ликер, ну прямо как этот, но ей приходилось его от меня прятать.
Mama used to make a liqueur just like this for the guests and she would have to hide it from me.
Она готовила, я ел.
She cooked, I ate.
Я тут кое-что готовила, и он у меня закончился.
I was doing some cooking and I ran out.
Там готовила одна пожилая негритянка.
that tiny place, yeah. It's run by an elderly Afro-American woman.
Ты сегодня готовила что-нибудь?
Have you at least done some cooking?
На самом деле сегодня я ничего не готовила.
Actually I haven't cooked anything today.
Как ты это готовила?
What did you put in them?
Сегодня я не готовила макароны.
I did not prepare macaroni this evening. No macaroni!
Готовила. Стирала твое грязное белье!
I don't owe you nothin'!
Это, между прочим, Пет готовила, не я.
Pet cooked it, you know. I didn't.
И я готовила эту чудесную речь.
You know, I had this wonderful speech all prepared.
Мадам Ламия готовила превосходного андроида - копию принцессы, чтобы выдать ее за вас замуж.
Madame Lamia was preparing a perfect android copy of the princess for you to marry.
Люсьен, готовила моя жена.
My wife made them.
- Хадасс готовила её.
- Hadass made it.
Я готовила длинные речи, чтобы сказать тебе после того, как ты ушёл.
I used to make up long speeches to you after you left.
Готовила его ещё с детства.
When you were in hiding before the war.
Я несколько месяцев готовила свадьбу.
I've prepared for months. I've made so many wedding plans for you and Collins.
Готовила?
Cook?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]