Делаю вид Çeviri İngilizce
110 parallel translation
Делаю вид, что с огорода.
Outwardly, herb-farming
Делаю вид? Что ты выдумываешь?
Sometimes you seem to present a front to me
Делаю вид, что живу бурной жизнью.
Oh, pretending to be madly active, I suppose.
Делаю вид, что у меня масса работы, а на самом деле... просто некуда идти.
I pretend I have a lot to do... actually, I just have nowhere to go. Home... home, home, home!
а я, я делаю вид, что мне это ничего не стоит.
And I pretend it's all right
Делаю вид, что у меня вши.
Makes them think we have lice.
я делаю вид, что сплю.
I pretend I'm asleep.
Делаю вид, что понимаю.
I pretend to understand.
Я делаю вид, будто ты умер.
I pretend you're dead.
И если я делаю вид, что ничего не знаю про вас значит и вы делаете вид что ничего не происходит.
If I pretend to not know about you then you pretend there's nothing to know.
Я делаю вид, что увожу у вас девушку, вы меня бьете, я падаю...
I pretend to steal your girl, you punch me, I go down...
Может, потренируемся? Ты идёшь голой в душ выходишь, а я делаю вид, что мне всё равно.
You can get back in the shower naked and come out, and I'll pretend it doesn't matter.
Делаю вид.
I pretend.
Знаю, надо отдыхать, а я сижу в конторе и делаю вид, что приношу пользу обществу.
I have to see people. Go out, feel like I did something with my day.
Они не понимают или делаю вид.
They don't seem to understand.
- Я делаю вид, что читаю.
- I'm pretending to read here.
А я по-прежнему делаю вид, что ничего не знаю.
And I'm still pretending like I don't know.
Например, если мне срут на голову, я делаю вид, будто все класс и все заранее спланировано.
I pretend everything's cool and that I even planned it that way.
Я просто делаю вид, что кончаю.
- Sure. Don't you? - Nah.
И делаю вид, что они разговаривают со мной.
Mmm. I pretend that they're talkin'to me.
Делаю вид, чтоговорю со знаменитостью
I'm making it look like important people call us.
Конечно же, собираюсь, потому и привёл тебя в это з-замечательное место и делаю вид, что мне интересны твои разговоры.
Well of couse I wanna get laid. That's why I'm taking you to this... fancy place and pretending to be interested in what you have to say..
Я быстро делаю вид, что иду к лифту, а не от него, и мы вместе едем вниз.
So I pretend I'm walking to the elevator instead of coming from it, and we take it down together.
С другими я делаю вид, что у меня все великолепно, но... ты знаешь, что это не так, поэтому все намного проще.
With them, I have to pretend that I have it all together, but you know that I don't, so it's just so much easier.
- Просто делаю вид, что мне по барабану.
- Just trying to look like I'm not bothered.
Ну, так я теперь все время делаю вид, что очень доволен.
I effort to show I'm enjoying.
Я делаю вид что учу их, но на самом деле это они делают вид что учат меня.
He keeps mumbling that he'd'rather die than pay that whore alimony, which in my book is a green light. Uh, you-you guys want me to shoot a guy named James?
Вы думаете что я только делаю вид?
You think that I'm faking this?
Это был отличный полный отчаяния вечер, но вроде симпатичная мне женщина сейчас где-то там под луной переживает за глупости, и у меня есть шанс показать ей, что она мне небезразлична настолько, что я делаю вид, что тоже переживаю.
Now this was a fine enough way to spend an evening devoid of hope, but a woman I kind of like is out there caring about something stupid, and this is my chance to show her I care enough to act like I care too.
Учитывая то, о чем мы говорим, я делаю вид, что знаю о чем идет речь, я на самом деле действительно не знаю кто такой Родни Бьюз!
Given the things we've been talking about where I'm pretending to know I actually really don't know who Rodney Bewes is. Oh!
Я делаю вид, что не знаю что люди говорят обо мне.
Don't act like you don't know what people are saying about me.
Я делаю вид, что ты обычная жена, потому-что я боюсь, что если я признаю какая ты сногсшибательная и умная и красивая,
And the reason why I act like you're a plain wife is that I'm afraid that if I admit to how stunning and intelligent and wonderful you are,
Я же делаю вид, что я Рейф!
I'm trying to sell myself as Rafe!
Я не делаю вид.
It's not a facade.
я делаю вид, что все хорошо, но это не так что если я навсегда останусь такой
I've been acting like I'm okay, but I'm not. What if I stay like this forever?
Что я помогаю тебе в твоих делах и делаю вид, что не знаю что это за дела
That I aid you in the business you conduct and pretend I don't know what that business is.
Я не... Я не делаю вид что Я хочу спасти мир...
I'm not--I'm not pretending that I want to save the world.
И Марсель Пруст ответил : "Нет, если я буду пожимать руки так, люди подумают, что я делаю вид, что не гей".
people will think I'm trying to look straight.
Больше делаю вид.
That do they show.
Сделаем вид, что я просто отдыхаю и делаю снимки.
Just look as if I'm leisurely taking photos.
Делаю вид, что я - это ты.
I pretend I'm you.
Мистер Шугерман, я не буду делать вид, что делаю Вам суперскидку, я продам его согласно его стоимости.
Mr. Sugarman, I'm not going to pretend to give you some kind of fancy bargain. I'll sell it to you for what i s worth.
Когда она приходит, я включаю телевизор и делаю вид,..
When she comes,
Они придумывают истории, я делаю вид, что верю.
They make up stories
Мне известно, что никто в этой семье не ценит внешний вид, как это делаю я.
Look, I am totally aware that this family doesn't value... self-presentation in the same obsessive way that I do.
Да, и я делаю это, отключив эмоции и сделав вид, что ничего не произошло.
Yeah. And my way is to pull the emotional ripcord and pretend like it didn't happen.
Я делаю это, чтобы спасти мой вид от подобных вам.
I am doing this to save my kind from the likes of you.
Я не делаю важный вид общаясь с людьми из-за того что я знаю больше чем они, и если бы вы только читали книги которые я знаю, и знали бы тех ученых которых знаю я, то и вы были бы возвышенным как и я.
I don't communicate an air of superiority over the people because I know so much more, and if you only read the books I know, and if you only knew the scientists I knew, then you would be great like me.
Ну, я делал вид, что делаю.
Well, I pretended to do all those things.
Тогда я делаю удивленный вид и говорю что-то типа "Думаю, мы могли бы взять пиццу и посмотреть кино у меня дома."
So I'll feign surprise and say something along the lines of, "Well, I guess we could grab a pizza and watch a movie at my place."
- Я делаю невинный вид.
I put on an innocent look.
видел бы ты свое лицо 29
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видел её 16
видно 895
видимо да 55
видели когда 25
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видно 895
видимо да 55
видели когда 25
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видеоигры 39
видим 39
видеть вас 18
видимо так 51
видели его 28
видите 4709
вида 21
видели бы вы 38
видишь ли 3180
видеть тебя 41
видим 39
видеть вас 18
видимо так 51
видели его 28
видите 4709
вида 21
видели бы вы 38
видишь ли 3180
видеть тебя 41